<div><b style="font-size:9pt;line-height:1.5;">뉘집손</b></div> <div><br></div> <div>작년에 일하면서 연달아 실수가 이어져서,</div> <div>액년은 내년인데 왜 이렇게 운이 나쁘지하고 찾아보니 전액(前厄)이란 게 있단 걸 알게 되었고</div> <div>바로 회사에 사흘 휴가를 받아 시골에 있는 집에 돌아갔습니다.</div> <div>집에 간 다음 날 마을에 있는 나나타케 신사라는 곳에 가서 액풀이 받았고, 그 날 밤.</div> <div>모두들 잠든 새벽 3시 쯤, 제가 갑자기 고향에 온 바람에 서둘러 내어놓은 이불은</div> <div>6월이었는데 겨울용처럼 두툼해서 땀 때문에 잠이 깼습니다.</div> <div>더웠는데도 이불을 걷으니 또 추운 그런 상태라 뒤척이다가 완전히 잠이 깨버렸습니다.</div> <div>천장을 보며 멍하니 있는데 무슨 소리가 나는 게 아니겠습니까.</div> <div>처음엔 고양이가 우는 소리인 줄 알았는데 점점 다가오는 것 같더니</div> <div>잘 들어보니 사람 목소리란 걸 알 수 있었습니다.</div> <div>초등학생 정도 될 법한 어린이 목소리였습니다.</div> <div>뭔가 대화를 나누고 있는 듯했고, 아이들이 내는 웃음 소리가 집 안에서 들려왔습니다.</div> <div>지금 우리 집에는 메이지 시대에 태어나신 할아버지, 고모, 아버지 그리고 저 이렇게 네 명 뿐인데 어째서..?</div> <div>분명 아이 목소리라고 깨달은 순간 잠이 확 달아났습니다.</div> <div>그런데 마치 뱀이 노리는 개구리처럼 몸이 꼼짝도 않았습니다.</div> <div>그러는 사이에 아이들 목소리가 제 방문 앞에서 그쳤고, 소리 없이 문이 열렸습니다.</div> <div>얼굴이 쌍둥이처럼 똑같은 초등학교 저학년 정도 되어보이는 사내아이 두 명이 제 방에 들어오더니</div> <div>방을 구석 구석 찾는 겁니다.</div> <div>한참을 찾아다니더니 저한테는 눈길 한 번 안 주던 쌍둥이 중 하나가 절 쳐다봤습니다.</div> <div>위험하단 생각도 미처 하기 전에, 쌍둥이 중 한 명과 눈이 마주쳤습니다.</div> <div><br></div> <div>"아, 이 사람 깨어 있어"</div> <div>"아, 진짜네"</div> <div>"어떻게 할까?</div> <div>"데려 갈까?"</div> <div>"하지만 여기 나나타케 씨가 있는데?"</div> <div>"그럼 관둬야지"</div> <div>"천벌 받을 지도 모르니까"</div> <div>그런 말을 나누더니 쌍둥이는 벽을 통해 사라졌습니다.</div> <div>책상 위에는 낮에 나나타케 신사에서 신관에게 받은 부적이 있었습니다.</div> <div>다음 날 아침 먹을 때 그 이야기를 했더니 할아버지가 조용히 말씀하셨습니다.</div> <div><br></div> <div>"그거 '뉘집손' 아니냐"</div> <div><br></div> <div>뉘집손이란, 우리 지역에 전해내려오는 이야기인데</div> <div>부락 안에 아이들이 놀다보면 어느 틈엔가 모르는 애가 하나 섞여서 같이 놀고 있다.</div> <div>작은 부락촌인지라 서로 아는 사이이니 척 봐도 모르는 애를 뉘집손이라고 부르며</div> <div>뉘집손이 나타나면 절대로 그 정체를 물어봐서는 안 되고</div> <div>바로 놀이를 마치고 각자 자기 집으로 돌아가야만 한다.</div> <div>만약 정체를 물을라손 치면 죽임을 당하거나 계속 놀아줘야 해서 집에 돌아갈 수 없게 되거나</div> <div>혹은 끌려간다는 약간 무서운 이야기입니다.</div> <div>이 이야기는 아버지가 어릴 때 이미 해주신 이야기였고,</div> <div>아버지도 어릴 때 실제로 한 번 만난 적이 있다고 하셨습니다.</div> <div>"그런데 뉘집손은 한 명 아니에요?"</div> <div>고모가 할아버지께 여쭤보자, 할아버지는 힘주어 말씀하셨다.</div> <div>"한 사람이라 정해진 게 아니라, 죽은 아이 수만큼 있는 거야"</div> <div><br></div> <div>※뉘집손은 일본어로 닷카코돈이라 쓰여 있었고,</div> <div>큐슈 지방 사투리로 "누구 집 아이"란 뜻</div> <div>제가 아는 부산 사투리로 번역하려고 했지만..</div> <div>글로 써보니 누~집↗아↘라는 억양을 살릴 수 없을 것 같아서</div> <div>그냥 다들 알아볼 수 있는 누구 집 손자라는 뜻의 뉘집손으로 했습니다.</div>