모바일 오유 바로가기
http://m.todayhumor.co.kr
분류 게시판
베스트
  • 베스트오브베스트
  • 베스트
  • 오늘의베스트
  • 유머
  • 유머자료
  • 유머글
  • 이야기
  • 자유
  • 고민
  • 연애
  • 결혼생활
  • 좋은글
  • 자랑
  • 공포
  • 멘붕
  • 사이다
  • 군대
  • 밀리터리
  • 미스터리
  • 술한잔
  • 오늘있잖아요
  • 투표인증
  • 새해
  • 이슈
  • 시사
  • 시사아카이브
  • 사회면
  • 사건사고
  • 생활
  • 패션
  • 패션착샷
  • 아동패션착샷
  • 뷰티
  • 인테리어
  • DIY
  • 요리
  • 커피&차
  • 육아
  • 법률
  • 동물
  • 지식
  • 취업정보
  • 식물
  • 다이어트
  • 의료
  • 영어
  • 맛집
  • 추천사이트
  • 해외직구
  • 취미
  • 사진
  • 사진강좌
  • 카메라
  • 만화
  • 애니메이션
  • 포니
  • 자전거
  • 자동차
  • 여행
  • 바이크
  • 민물낚시
  • 바다낚시
  • 장난감
  • 그림판
  • 학술
  • 경제
  • 역사
  • 예술
  • 과학
  • 철학
  • 심리학
  • 방송연예
  • 연예
  • 음악
  • 음악찾기
  • 악기
  • 음향기기
  • 영화
  • 다큐멘터리
  • 국내드라마
  • 해외드라마
  • 예능
  • 팟케스트
  • 방송프로그램
  • 무한도전
  • 더지니어스
  • 개그콘서트
  • 런닝맨
  • 나가수
  • 디지털
  • 컴퓨터
  • 프로그래머
  • IT
  • 안티바이러스
  • 애플
  • 안드로이드
  • 스마트폰
  • 윈도우폰
  • 심비안
  • 스포츠
  • 스포츠
  • 축구
  • 야구
  • 농구
  • 바둑
  • 야구팀
  • 삼성
  • 두산
  • NC
  • 넥센
  • 한화
  • SK
  • 기아
  • 롯데
  • LG
  • KT
  • 메이저리그
  • 일본프로야구리그
  • 게임1
  • 플래시게임
  • 게임토론방
  • 엑스박스
  • 플레이스테이션
  • 닌텐도
  • 모바일게임
  • 게임2
  • 던전앤파이터
  • 마비노기
  • 마비노기영웅전
  • 하스스톤
  • 히어로즈오브더스톰
  • gta5
  • 디아블로
  • 디아블로2
  • 피파온라인2
  • 피파온라인3
  • 워크래프트
  • 월드오브워크래프트
  • 밀리언아서
  • 월드오브탱크
  • 블레이드앤소울
  • 검은사막
  • 스타크래프트
  • 스타크래프트2
  • 베틀필드3
  • 마인크래프트
  • 데이즈
  • 문명
  • 서든어택
  • 테라
  • 아이온
  • 심시티5
  • 프리스타일풋볼
  • 스페셜포스
  • 사이퍼즈
  • 도타2
  • 메이플스토리1
  • 메이플스토리2
  • 오버워치
  • 오버워치그룹모집
  • 포켓몬고
  • 파이널판타지14
  • 배틀그라운드
  • 기타
  • 종교
  • 단어장
  • 자료창고
  • 운영
  • 공지사항
  • 오유운영
  • 게시판신청
  • 보류
  • 임시게시판
  • 메르스
  • 세월호
  • 원전사고
  • 2016리오올림픽
  • 2018평창올림픽
  • 코로나19
  • 2020도쿄올림픽
  • 게시판찾기
  • 오유인페이지
    개인차단 상태
    이기ㅎ님의
    개인페이지입니다
    가입 : 11-07-22
    방문 : 1496회
    닉네임변경 이력
    회원차단
    회원차단해제
    게시물ID : english_7067
    작성자 : 이기ㅎ
    추천 : 0
    조회수 : 328
    IP : 180.189.***.23
    댓글 : 6개
    등록시간 : 2013/07/09 21:17:01
    http://todayhumor.com/?english_7067 모바일
    요즘들어 번역양이 점점 주는듯 하지만.. 오늘도 해봤습니다.
    <div class="바탕글"><span style="mso-fareast-font-family: 바탕" lang="EN-US"><font size="2">MODERN MINDS IN STONE AGE SKULLS According to evolutionary theory, we need to be aware of the challenges our early ancestors faced if we want to understand much of our current behavior, whether adaptive or maladaptive. Humans began evolving about five million years ago, but modern humans (Homo sapiens) can be traced back only about 100,000 years, to the pleistocene era.</font></span></div> <div class="바탕글"><span style="font-family: 바탕"><font size="2">석기시대 두개골 안 근대정신들. 진화론에 따르면, 만약 우리가 우리의 현재 행동이 적응적인지 부 적응적 인지 깊이 이해하기를 원한다면, 우리는 고대 조상들이 맞이했던 도전들을 알아 차려야 한다. 인간은 5백 만 년 전부터 진화를 시작했지만, 현대 인간( 호모사피엔스)은 단지 10 만 년 전(홍적세 시대) 에 나타난 것으로 조사된다.</font></span></div> <div class="바탕글"><font size="2">  <div></div></font></div> <div class="바탕글"><span style="mso-fareast-font-family: 바탕" lang="EN-US"><font size="2">If the human brain slowly adapted to accommodate the needs of pleistocene hunter-gatherers, scientists should try to understand how the brain works within the context of the environmental pressures humans faced during the pleistocene era. For instance, people like sweet foods, especially those high in fat.</font></span></div> <div class="바탕글"><span style="font-family: 바탕"><font size="2">만약 인산의 뇌가 홍적세시대 수렵채집인의 욕구에 서서히 적응 했다면, 과학자들은 홍적세 시대동안 인간이 맞이한 환경적 압박의 맥락 안에서 뇌가 어떻게 작동하는지 이해하려고 했어야 했다. 예를 들면, 단 음식을 좋아하는 사람들은, 특히 지방이 많다.</font></span></div> <div class="바탕글"><font size="2">  <div></div></font></div> <div class="바탕글"><span style="mso-fareast-font-family: 바탕" lang="EN-US"><font size="2">These foods are highly caloric, and in prehistoric times eating them would have had great survival value. In other words, a preference for fatty and sweet foods was adaptive. Today, many societies have an abundance of foods, many of them high in fat and sugar. That we still enjoy them and eat them, sometimes to excess, may now be maladaptive in that it can produce obesity.</font></span></div> <div class="바탕글"><span style="font-family: 바탕"><font size="2">이런 음식들은 칼로리가 높고, 선사시대에는 그것들을 먹는다는 것은 큰 생존가치를 가진다. 달리 말하면, 지방이 많고 단 음식을 선호하는 것은 적응적이다. 오늘날, 많은 사회들은 음식이 풍족하고, 음식들 대부분은 지방과 설탕이 많다. 그것이 우리가 여전히 그 음식들을 즐기고 먹는 이유지만, 가끔 지나치게 먹으면, 비만이 될 수 있기 때문에 요즘 사회에선 부적응 적일 수 있다.</font></span></div> <div class="바탕글"><span style="font-family: 바탕"><font size="2"></font></span> </div> <div class="바탕글"><span style="mso-fareast-font-family: 바탕" lang="EN-US"><font size="2">Nonetheless, our evolutionary heritage encourages us to eat foods that had survival value when food was relatively scarce. Many of our current behaviors, of course, do not reflect our evolutionary heritage. Reading books, driving cars, using computers, instant messaging, and watching television are among the human behaviors that we have displayed only recently. (Further complexities in the evolutionary process are discussed in Chapter3, "Biological Foundations.")</font></span></div> <div class="바탕글"><span style="font-family: 바탕"><font size="2">그렇기는 하지만, 우리의 진화론적 유산은 우리가 비교적 음식이 부족할 땐 생존 가치를 가진 음식을 먹기를 부추긴다. 물론, 우리의 대부분의 최근 행동들은, 우리의 진화론적 유산을 반영하지 않는다. 책 읽기, 운전하기, 컴퓨터하기, 인스턴트 메시징하기, TV 보기는 인간 행동들 중에 오직 최근에만 나타나는 것이다.( 진화론적 과정에서 복합성은 3장“생물학적 토대”에서 좀 더 논의 될 것이다.)</font></span></div> <div class="바탕글"><span style="font-family: 바탕"><font size="2"></font></span> </div> <div class="바탕글"><span style="font-family: 바탕"><font size="2">그리고 추가적으로 문법적인 질문입니다.</font></span></div><span style="font-family: 바탕"> <div class="바탕글"><span style="mso-fareast-font-family: 바탕" lang="EN-US"><font size="2">As noted above, psychological scientists largely reject dualistic thinking, believing instead that the mind is what the brain does.</font></span></div> <div class="바탕글"><span style="mso-fareast-font-family: 바탕" lang="EN-US"><font size="2">이문장에서 , (psychological scientsts are) believing instead that the mind is what the brain does.  괄호 안의 것이 생략되고 ing 문장으로 쓰인것이 맞나요 ?</font></span></div> <div class="바탕글"><span style="mso-fareast-font-family: 바탕" lang="EN-US"><font size="2"></font></span> </div> <div class="바탕글"><span style="mso-fareast-font-family: 바탕" lang="EN-US"><font size="2">요즘은 " 음 오늘은 귀찮네" 란 마음이 들어도 영게분들의 조언을 기다리며 힘을 냅니다! ㅎ </font></span></div> <div class="바탕글"><span style="mso-fareast-font-family: 바탕" lang="EN-US"><font size="2">감사하구요 오늘도 많은 조언 부탁 드립니다.</font></span></div></span>

    이 게시물을 추천한 분들의 목록입니다.
    푸르딩딩:추천수 3이상 댓글은 배경색이 바뀝니다.
    (단,비공감수가 추천수의 1/3 초과시 해당없음)

    죄송합니다. 댓글 작성은 회원만 가능합니다.

    번호 제 목 이름 날짜 조회 추천
    67
    공공부패의 실예로 어떤 것들이 있나요 ? 이기ㅎ 14/09/04 23:07 13 0
    66
    혹시 'operational validity' 라는 용어 들어보신분 ?? [1] 이기ㅎ 14/04/28 13:46 25 0
    65
    한 문장 번역좀 부탁드릴게요. 이기ㅎ 14/03/26 17:32 19 0
    64
    오늘도 뜬금없이 한 문장 질문드릴게요. [1] 이기ㅎ 14/03/12 17:26 16 0
    63
    오늘도 짧은 한 문장 질문드릴게요 [1] 이기ㅎ 14/03/06 11:16 18 0
    62
    짧은 한 문장 질문드릴게요.. [1] 이기ㅎ 14/03/05 09:57 12 0
    61
    오늘도 조금 번역해봤습니다! 이기ㅎ 13/12/03 00:07 8 0
    60
    오늘도 번역 해봤습니다!! [1] 이기ㅎ 13/11/29 01:46 22 0
    59
    오늘도 두문단 번역 해봤습니다!! 이기ㅎ 13/11/28 01:53 10 0
    58
    오늘은 두문단 번역 해봤습니다! 이기ㅎ 13/11/26 18:00 10 0
    57
    즐거운 월요일이네요 오늘도 조금 변역해봤습니다 ! 이기ㅎ 13/11/25 14:48 19 0
    56
    제 게시물로 도배되는거 같지만... 오늘도 짧은 한문단 번역해봤습니다! 이기ㅎ 13/11/23 19:55 10 0
    55
    오늘도 한문단 해봤습니다!! 이기ㅎ 13/11/22 22:06 13 0
    54
    오늘은 한문단만 번역해봤습니다. [1] 이기ㅎ 13/11/22 00:08 12 0
    53
    오늘도 개인공부를 위해 논문 몇문단 번역해봤습니다. 이기ㅎ 13/11/20 22:39 11 0
    52
    개인공부를 위해 영어논문 몇 문단을 번역해봤습니다! 이기ㅎ 13/11/19 23:38 6 0
    51
    안녕하세요 오랫만에 영게 와서 한문장 번역좀 부탁드리려고 합니다! 이기ㅎ 13/10/01 17:32 6 0
    50
    선덕거린다 ? ? 뜻좀 알려주세요 [1] 이기ㅎ 13/09/13 23:27 37 0
    49
    선덕거린다 ? ? 뜻좀 알려주세요 [3] 이기ㅎ 13/09/13 23:18 25 0
    48
    오늘도 조금 번역해봤습니다! 이기ㅎ 13/07/22 21:26 9 0
    47
    하루에 조금씩 번역 하는대도 쉽지 않네요 ㅎ 이기ㅎ 13/07/18 16:45 5 0
    46
    오늘도 번역 해봤습니다! ㅎ 이기ㅎ 13/07/17 11:44 18 0
    45
    오늘도 번역을 해봤습니다!! 이기ㅎ 13/07/13 18:01 11 0
    44
    오늘은 조금 긴분량을 해봤습니다. 이기ㅎ 13/07/10 21:42 5 0
    요즘들어 번역양이 점점 주는듯 하지만.. 오늘도 해봤습니다. [5] 이기ㅎ 13/07/09 21:17 10 0
    42
    한주가 또 새롭게 시작됬네요! 오늘도 번역 해봤습니다 ㅎ 이기ㅎ 13/07/08 20:06 8 0
    41
    오늘은 조금 적은 분량을 번역해봤습니다. [1] 이기ㅎ 13/07/05 15:43 8 1
    40
    하 오늘의 번역은 완전 멘붕이네요.. 이기ㅎ 13/07/04 19:54 3 0
    39
    오늘도 해봤습니다 !!! 이기ㅎ 13/07/03 21:34 13 2
    38
    제 글로 도배되는거 같아 올리는데 조심스럽지만.. 오늘도 1page분량 번역해봤습니다! 이기ㅎ 13/07/02 22:02 7 0
    [1] [2] [3]
    단축키 운영진에게 바란다(삭제요청/제안) 운영게 게시판신청 자료창고 보류 개인정보취급방침 청소년보호정책 모바일홈