<div><span style="font-family:'돋움';font-size:small;color:#383838;text-align:justify;">미국 3대 일간지 중 하나인 뉴욕타임스가 6일(현지 시각) '최순실 게이트'와 관련 박그네를 조롱하는 만평을 실었다.</span></div> <div> <div><br></div> <div> <div style="text-align:left;"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201611/14785368070f274936cb2c4e83b5422ef008990267__mn511384__w700__h824__f116378__Ym201611.jpg" width="700" height="824" alt="뉴욕타임즈.jpg" style="border:none;" filesize="116378"></div><br></div> <div> <p style="padding:0px 0px 1em;margin:0px;list-style:none;border:0px none;color:#222222;text-align:justify;"><font size="2" face="돋움">An advisor to the president of South Korea was arrested and charged with using her influence to extort large sums from Korean companies.</font></p> <p style="padding:0px 0px 1em;margin:0px;list-style:none;border:0px none;text-align:justify;"><font size="2" face="돋움" style="color:#222222;">한국 대통령의 조언자가 체포되어, 한국 기업에 영향력을 행사해서 거액을 뜯어낸 혐의로 기소됐다. </font></p> <p style="padding:0px 0px 1em;margin:0px;list-style:none;border:0px none;text-align:justify;"><font size="2" face="돋움" style="color:#222222;">(번역 출처-뉴스프로 </font><font color="#222222" face="돋움" size="2"><a target="_blank" href="https://thenewspro.org/?p=22504">https://thenewspro.org/?p=22504</a>)</font></p></div> <div><br></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;">저 만평에는 Heng on the Choi scandal in Souuth Korea라는 제목이 달려있다. </span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;">heng on이란 말은 원래 없는 말이다. </span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;"><br></span></div> <div><font color="#333333" face="돋움, dotum, sans-serif">저 문맥에 맞는 말은 </font><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;">hang on인데, ~에 좌우되다. ~달려있다. 의지하다(depend on)라는 뜻이라고 할 수 있다. </span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;">그러니까 박그네가 최순실에 좌우되다, 아예 뇌를 맡기다. 최순실이 박그네를 조종하다가 되는 것! </span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;"><br></span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;">그런데 사전에도 없는 heng이라는 단어를 쓴 것은 이 만평가가 박그네가 한국에서 어떻게 불리는지 알고 있으며, </span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;">그에 값하는 위인이라고 생각해서 새로 만든 신조어 같다. </span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;"><br></span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;">곧 hen(암탉).. 닥! </span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;"> </span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;">Heng on the Choi라는 것은, 닭이 최순실에 머리를 내어주고 있다는 것!.</span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;"><br></span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;"><br></span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;"><br></span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;"><br></span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;"><br></span></div> <div><span style="color:#333333;font-family:'돋움', dotum, sans-serif;font-size:9pt;"><br></span></div></div>
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.