우와...노래 하나 번역해보는데 정말 오래 걸렸네요..
번역 시도해본 노래는 이것을 들어보고 나서...
네, '그분'의 번역작을 듣고 댓글에 있는 '루나 버전도 번역 부탁드려요'를 보고 들어본 노래가...
이것.... '영자막'이 영상에 넣어져있는 버전의 영문을 받아적어서...
how my deeds pain me as time stretches long
나의 깊은 고통이 내 시간만큼 길게 느껴지는구나
how could i of hurt them this way
어떻게 내가 그들을 다치게 했을까.
so rest easy now my punishments in mine
이제 나의 벌로 안심하기를
the weight of my crimes are my own
나의 죄는 무겁구나.
but into that stillness you brought me your song
하지만 너의 고요한 노래가 나를 부르고
with your voice my company kept
너의 목소리가 나를 돌보아주는구나
for your tired eyes and sweet lulabies
너의 피곤한 눈과 달콤한 자장가가
in excess pay you my debt
나에겐 평생 갚지 못하는 은혜야.
once did a pony who gleamed like the moon
달처럼 빛나던 어느 한 포니가
look out on her kingdom and sigh
왕국을 향해 한숨을 쉬었지
dejected she cried surely there is no pony
아무 포니도 없는 것에 실의에 빠져 울었어.
who loves me or finds any love in my might
사랑하는 이 찾지 못하고 아무도 나를 사랑하지 않는것 같았지.
so great was her pain she rose in rebellion
그래서 그녀의 커다란 고통에 반란을 일으키고 말았어.
against those who cared for her most
그것은 그녀가 가장 소중해하던것에 반대되었지.
she let the nightmare fall on those she ruled /
그녀는 악몽에 빠져 지배당하고
and threatend to grip them in permanent cold
영원한 추위에 잡혀버릴 위기에 빠져버렸지.
lullaby dear tia good night sister mine
티아 나의 자장가를 듣고 잘 자렴, 나의 자매여
rest now in starlights embrase
이제 별빛의 포옹에 편히 쉬렴
may this cool lullaby reach you in dreams
나의 차가운 자장가가 너의 꿈에 닿을 수 있다면
and ease you your passage of days
너의 하루를 쉽게 지나가게 할수 있을꺼야.
may my appoligies find you this might
아마 나의 사과를 찾게된다면
and may my sorrow in kind
나의 비애를 이해하게 되겠지.
tia you loved me much more than i knew
티아, 너는 내가 생각하는것 보다 나를 많이 사랑했구나
forgive me for being so blind
나의 무심함을 용서해줘
soon did her sister do what was demanded
곧 그녀의 자매가 무슨 일이 일어난거냐고 따지자.
and gave to the moonlight her due
그녀가 달빛을 주었기 때문이라고 했지.
breaking the harmony she saved her ponies
그녀의 포니들을 구했지만 조화는 깨졌어
and banished her as a wise ruller must do
그리고 지혜로운 통치자로서 그녀를 추방했어야만 했어.
but such is the weight of the crown that we wear sister duties we always uphold
우리 자매에게 항상 의무를 유지하기에는 왕관을 쓰는것이 너무나 무거웠어.
may you forgive me that foolishness mine
내가 한 멍청한 짓을 용서해준다면
and live on with no burden apon your soul
당신의 영혼에 부담은 없었겠지.....
lullay dear tia good night sister mine
티아 나의 자장가를 듣고 잘 자렴,나의 자매여
rest now in starright embrase
이제 별빛의 포옹에 편히 쉬렴.
may this cool lullaby reach you in dreams
나의 차가운 자장가가 너의 꿈에 닿을 수 있다면
and ease you your passage of days
너의 하루를 쉽게 지나가게 할 수 있을꺼야.
may my apoligies find you this might
나의 사과를 찾게된다면
and may my sorrow in kind
나의 비애를 이해하게 되겠지.
tia you loved me much more than i knwe
티아, 너는 내가 생각하는것보다 많이 사랑했구나
may troubles be far from your mind
나의 문제가 너의 마음에서 멀어지기를.
and forgive me for being so blind
나의 무심함을 용서해줘.
the space now before us, empty and forlorn
텀 비고 쓸쓸한 우주는 이제 우리의 앞에 있어.
i never imagined we'd face them all along
내가 간절히 상상하는 우리가 얼굴을 맞댈 그 때
may these sunless seasons swiftly pass, i pray
나는 저 해가 지는 때가 빨리 지나가길 기도해.
i love you i miss you
사랑해, 그리워.
all these miles away....
저 멀리 있는...
may all of your dreams be sweet tonight
달콤한 오늘 밤 너의 모든 꿈들이
safe apon that bed above the lights
잠자리 위에 안전하게 햇살이 비추어지고
and know not of heartache fear nor gloom
또 고통과 공포, 어둠이 아닌
and when i dream i'll fly away and meet you soon
내가 날아올라 너와 다시 만나는 꿈을 꾸게 되기를
sleep sleep sleep
잠이들어..
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
그리고...저 두 노래를 합성한 노래가....
요놈입니다.....오메....퀄리티에 지려서 번역을 시도하는 뻘짓을 했습니다....