<p> <a></a> </p><p class="HS1"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:38.4px;letter-spacing:0px;text-align:center;font-size:24px;color:#ff0000;">영화 & 책 제목으로 보는 왜어(倭語)의 영향력</span></p> <p class="HS1"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:38.4px;letter-spacing:0px;text-align:center;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">예전에는 우리나라의 많은 책들이 영어권의 책들도 바로 번역되지 않고,</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">왜놈이 번역한 것을 다시 중역(重譯)한 경우가 많았다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">70년대 이전 생이라면 읽은 책의 대부분!!!은 왜어 중역본이 많다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">암굴왕이 누군지 아는가?</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">암굴왕이 몽테크리스토 백작인 걸 안다면 당신은 왜어 중역본을 읽은 분이다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">기암성이 아르쉔 루팡 나오는 책인 걸 안다면 역시 왜어 중역본을 읽은 분이다. </span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">원제는 L'Aiguille Creuse 인데 내가 불어를 몰라도 바늘 구멍 쯤 된다. </span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">(구글!!! 신을 찬양하라!!!) </span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">이게 웃기는게 --;;;</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">그 이후에 번역본들보다 왜어 중역본이 더 문장이 매끄럽고 번역이 더 잘된 것이 많았다는 썰도 있다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">그만큼 우리나라 출판 문화에서 왜놈이 끼친 영향이 지대하다. </span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">그리고 우리나라 번역가의 수준이 정말 형편이 없다. 이것은 지금도 마찬가지다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">대표적인 예가 인피니티워의 “어머니 ~~ ”다. </span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">혹성탈출이라는 영화가 있다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">원어 제목은 “the ape planet 유인원의 행성”쯤 된다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">몽키는 꼬리긴 원숭이고 에이프는 꼬리짧은 원숭이 즉 영장류다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">그런데 이걸 왜놈들이 혹성탈출로 번역했다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">근데 이걸 우리나라에 그대로 가져왔다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">문제는 우리나라의 공식 교육 용어는 행성이지 혹성이 아니다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">1970년대 에 혹성으로 쓰이다가</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">80년대에 다시 행성으로 고쳐쓰자고 했다가</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">2000년대에 들어서 토왜들이 다시 행세를 하니 </span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">영화 제목에 혹성이라는 단어가 고정이 되어 버렸다. --;;;</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">ㅅ ㅂ 과학용어까지 .... 오염되고 있다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><span style="font-size:18px;">내가 예전에 사전을 찾아볼 때는 혹성은 왜어고 행성이 옳은 단어라고 쓰여 있었는데 </span><br><span style="font-size:18px;">요즘 포탈 사전에는 이런 설명 조차도 없다. --;;;</span></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">“싸이코”로 유명한 알프레드 히치콕 감독의 영화 중에 </span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">‘이창’ 裏窓이라는 영화가 있다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">이창이 무슨 단어인지 아는 사람이 있는가?</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">영어 제목은 Rear Window 번역하면 뒤쪽 창이 된다. 우리 단어로는 ‘뒤창’이다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">그런데 이창을 내가 검색을 해봤다. 도데체 저단어가 어디서 왔을까...</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">찾아보니 짱깨들도 쓰는 단어가 아니다!!!</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">그런데 왜어 사전을 찾아보면 뒤쪽으로 난 창을 이창이라고 했다.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">らまど [裏窓] 명사 1. 집 뒤쪽에 있는 창문.</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">--;; 아 ㅅㅂ</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">혹성은 사전에 나오기라도 하지...</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;">이창은 사전에도 없는 단어인데 영화 제목으로 어엿이 쓰인다... 50년도 넘게....</span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"> <span style="font-size:18px;">혹시 아직 공부하시는 후배님들 께 정말 권하노니 ~~~</span> </p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"> <span style="font-size:18px;">제발 원서로 공부해라. </span> </p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"> <span style="font-size:18px;">물론 이해가 어렵겠지만, </span> </p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"> <span style="font-size:18px;">일정 단계에 이르르면 원서가 훨씬 엉터리 번역서보다 깔끔하다는 것을 알게 될것이다.</span> </p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;"> </span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;"><br></span></p> <p style="font-family:'kopub바탕체 medium';text-align:justify;line-height:180%;text-indent:0px;margin:0px;"><span style="font-family:'kopub바탕체 medium';line-height:26.4px;letter-spacing:0px;text-align:justify;font-size:18px;"> </span></p>
우음(偶吟) 2장(章) 
 
- 구상 
 
2 
앉은 자리가 꽃자리니라!
네가 시방 가시방석처럼 여기는 
너의 앉은 그 자리가 
바로 꽃자리니라.
이 게시물을 추천한 분들의 목록입니다.
[1] 2021/07/30 00:34:27 141.101.***.195 날았다곰
18807[2] 2021/07/30 00:35:46 39.118.***.74 우가가
117629[3] 2021/07/30 00:46:52 61.85.***.10 아르마딜로
88413[4] 2021/07/30 00:48:00 221.165.***.50 희망과용기
189027[5] 2021/07/30 01:08:50 180.68.***.235 솔로궁디Lv11
736686[6] 2021/07/30 01:25:53 211.48.***.34 으컁킁컁
251409[7] 2021/07/30 01:53:00 222.238.***.225 돈으로줘
69947[8] 2021/07/30 02:06:30 183.101.***.184 점찍는노인
723474[9] 2021/07/30 02:17:32 115.86.***.100 침팬지대장
157819[10] 2021/07/30 02:27:50 220.126.***.110 Tico
47507
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.