<h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">오늘은 625입니다.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">625 이후에 많은 상이군인과 전쟁고아가 생겨나고 많은 수의 "앵벌이"들이 나타납니다.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"> </span> </h3> <h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">지금은 앵벌이를 사전에서 다음과 같이 정의 하고 있습니다.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">"불량배의 사주(使嗾)를 받아 어린아이가 구걸이나 도둑질 따위로 돈벌이를 하는 짓. 또는 그 어린이."<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">그런데 예전에는 꼭 아이들만 앵벌이라고 한 것 같지 않습니다.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"><br></span> </h3> <h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">그래서 개인적으로 앵벌이의 어원에 대한 고찰을 해봤는데,<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">인터넷 상에는 정확한 자료는 없고<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"><일본 화폐단위 '엔'과 '벌다' 어근이 결합한 말 - 전북일보 인터넷신문 (jjan.kr)><br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"><br></span> </h3> <h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">왜국 화폐단위 앵 ~~~ 을 벌다 앵벌이 라는 썰과<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">앵앵거리며 구걸한다<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">앵기다’(귀찮게 굴면서 괴롭히다, 무모하게 덤비다)에서 ‘앵’이란 말을 따온 것이라고 보는 견해도 있다.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">라고 되어 있는데 다른 것도 찾아보시면 대부분 이런 견해의 확장판입니다.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">그런데 이 의견을 낸 사람들도 뭔가 찝찝하다. 확실한 근거는 없다 이렇게 마무리 합니다.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"><br></span> </h3> <h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">링크 ; <a target="_blank" href="http://www.jjan.kr/news/articleView.html?idxno=1136323">http://www.jjan.kr/news/articleView.html?idxno=1136323</a></span> </h3> <h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"> </span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">그런데 <br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">어느날 몽테 크리스토 백작을 읽다가,<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">거기에서 <br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">"앵발리드" 병원이라는 지명이 나왔어요.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">예전에 어릴 때 읽은 책이야 뭐 소년문고이니 확 줄였을 거고,<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">이번에 본 책도 줄이기는 했지만, <br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">이런 지명 같은것이 그대로 많이 나오고,<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">특히 주석이 잘 되어 있더군요.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">그래서<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"> <br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">앵발리드 병원 주석을 봤는데, <br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">프랑스의 '상이군인' 을 치료하는 병원이 었습니다.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"> <br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">그래서 찾아보니, 영어의 invalid를 <br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">(invalid 1.무효한2.불법3.장애인4.타당하지 않은)<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">불어에서는 e하나 더 붙이고<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">앵발리드 라고 읽더군요.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">아래 네이버 사전을 참고...<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"> <br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">invalide [e~valid] <br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">1. 형용사 불구의, 운신을 못하는, 지체부자유의,폐인의,(물건 따위가) 파손된 (=handicapé, infirme)<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">2. 형용사 [옛] [법] 무효의<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">3. 명사 (질환·상해·노령 따위로) 일할 수 없게 된 사람[군인]<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">라고 되어 있습니다.<br></span><font face="맑은 고딕, Malgun Gothic"><br></font> </h3> <h3> <font face="맑은 고딕, Malgun Gothic"><a target="_blank" href="https://dict.naver.com/frkodict/french/#/entry/frko/a3ab06207866414d9f07f472bbe49fd2">https://dict.naver.com/frkodict/french/#/entry/frko/a3ab06207866414d9f07f472bbe49fd2</a> </font> </h3> <h3>발음은 여기에서 들어보세요.</h3> <h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"> </span> </h3> <h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">저는 '앵발리드' 라고 들리는데, 이게 앵벌이 하고 발음이 되게 비슷합니다.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">그리고 뜻도 예전 앵벌이라고 지칭되었던 사람들과 비슷합니다.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"><br></span> </h3> <h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">그래서 저는 앵벌이가 <br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">아마 저 프랑스어 엥발리드에서 왔지 않나 하는 의견을 조심스래 내봅니다.</span><br><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">불어에 식견이 있는 외국인나 사람 혹은 외국 군인이 </span> </h3> <h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">상이군인이나 다친몸으로 구걸하는 것을 보고 <br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">대 놓고 상이군인이네 못하니 </span> </h3> <h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">"엥벌리드" 라고 했는 것이 전해진 것이 아닌 가 하는거죠.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">노다지 처럼요.<br></span><span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"><br></span> </h3> <h3> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">근거는 그냥 뇌내 망상입니다.</span> </h3> <p> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';"> </span> </p> <p> <span style="font-family:'맑은 고딕', 'Malgun Gothic';">625에 숨져가신 많은 분들을 기리면서 글을 씁니다.</span> </p>
우음(偶吟) 2장(章) 
 
- 구상 
 
2 
앉은 자리가 꽃자리니라!
네가 시방 가시방석처럼 여기는 
너의 앉은 그 자리가 
바로 꽃자리니라.
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.