<div> </div> <div>陽の滿ちるこの部屋 そっと溶きを待つよ<br />氣付けば俯瞰で眺めてる箱<br />同じ目線は無く<br />いつしか心は 白色透明<br />雪に落ちた光も散る<br />雲からこぼれる冷たい雨<br />目を張らすのは遠い春風だけ<br />アザレアを さかせて<br />暖かい庭まで 連れ出して 連れ出して<br />なんて ねえ<br />幸せだけ書いたおとぎ話なんてない<br />分かってる 分かってる<br />それでもね<br />そこへ行きたいの</div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> ─ 네이버 번역 ─</div> <div>양의 만족들 이 방 살짝 녹을 기다릴께<br />깨닫고 나면 부감으로 바라보는 상자<br />같은 시선은 없다<br />언젠가 마음은 백색 투명<br />눈에 드리워진 빛 지다<br />구름에서 떨어지는 차가운 비<br />눈을 장라스 것은 먼 봄바람만<br />아자레아을 내고<br />따뜻한 마당까지 데리고 나가 데리고 나가다니요<br />행복만 쓴 동화란 없다<br />알아 알고 있다<br />그래도요<br />거기에 가고 싶어<br /></div> <div> ─ 구글 번역 ─</div> <div><span id="result_box" lang="ko" closure_uid_561580087="46" a="undefined" c="4"><span class="hps" closure_uid_561580087="60">양</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="61">가득</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="62">칠</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="63">방</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="64">부드럽게</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="65">풀어</span> <span class="hps atn" closure_uid_561580087="66">기다릴</span><span closure_uid_561580087="67">거야</span><br closure_uid_561580087="116" /><span class="hps" closure_uid_561580087="68">마음</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="69">붙으면</span> <span class="hps atn" closure_uid_561580087="70">부감</span><span closure_uid_561580087="71">으로</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="72">바라보고있어</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="73">상자</span><br closure_uid_561580087="117" /><span class="hps atn" closure_uid_561580087="74">같은 시선</span><span closure_uid_561580087="75">은없고</span><br closure_uid_561580087="118" /><span class="hps" closure_uid_561580087="76">어느덧</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="77">마음은</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="78">백색</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="79">투명</span><br closure_uid_561580087="119" /><span class="hps atn" closure_uid_561580087="80">눈</span><span closure_uid_561580087="81">에 빠진</span> <span class="hps atn" closure_uid_561580087="82">빛</span><span closure_uid_561580087="83">도 져요</span><br closure_uid_561580087="120" /><span class="hps atn" closure_uid_561580087="84">구름</span><span closure_uid_561580087="85">에서</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="86">유출</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="87">차가운 비</span><br closure_uid_561580087="121" /><span class="hps atn" closure_uid_561580087="88">눈</span><span class="atn" closure_uid_561580087="89">을 붙인</span><span closure_uid_561580087="90">입니다</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="91">것은</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="92">먼</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="93">봄바람</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="94">만</span><br closure_uid_561580087="122" /><span class="hps atn" closure_uid_561580087="95">진달래</span><span closure_uid_561580087="96">를</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="97">피워</span><br closure_uid_561580087="123" /><span class="hps" closure_uid_561580087="98">따뜻한</span> <span class="hps atn" closure_uid_561580087="99">정원</span><span closure_uid_561580087="100">까지</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="101">데리고</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="102">데리고</span><br closure_uid_561580087="124" /><span class="hps" closure_uid_561580087="103">라고</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="104">응</span><br closure_uid_561580087="125" /><span class="hps" closure_uid_561580087="105">행복 만</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="106">쓴</span> <span class="hps atn" closure_uid_561580087="107">동화</span><span closure_uid_561580087="108">는 없어</span><br closure_uid_561580087="126" /><span class="hps" closure_uid_561580087="109">알고있어</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="110">알고있어</span><br closure_uid_561580087="127" /><span class="hps atn" closure_uid_561580087="111">그래도</span><span closure_uid_561580087="112">주세요</span><br closure_uid_561580087="128" /><span class="hps atn" closure_uid_561580087="113">거기</span><span closure_uid_561580087="114">에</span> <span class="hps" closure_uid_561580087="115">가고 싶어요</span></span></div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div><br /> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div>陽の滿ちるこの部屋 そっと溶きを待つよ<br />히노미치루코노헤야 소오토타키오마츠요<br />햇살로 찬 이 방에서 조용히 녹기를 기다려 (애니자막 Kyou)</div> <div>햇볕으로 가득한 이 방 가만히 때를 기다릴 거야 (애니자막 불량기념물)</div> <div>햇볕으로 가득한 이 방 가만히 녹기를 기다릴 거야 (애니자막 불량기념물)</div> <div>햇살 가득한 이 방에서 살며시 때를 기다려 (애니자막 불명)</div> <div><br />역시 내 청춘 러브코메디는 잘못됐다 OP<br />ユキトキ(유키토키)<br />やなぎなぎ(야나기나기)</div> <div><br />氣付けば俯瞰で眺めてる箱<br />키츠케바 후칸데 나카메테루하코<br />정신이 드니 높은 곳에서 바라보는 상자 (애니자막 Kyou)</div> <div>정신이 들면 부감으로 흘러가는 상자</div> <div>정신이 들면 높은 곳에서 내려다보는 상자 (애니자막 불량기념물)</div> <div>정신을 차려보니 높은 곳에서 내려다보는 상자 (애니자막 불량기념물)</div> <div>정신 차려보면 높은 곳에서 바라보고 있는 상자 (애니자막 불명)</div> <div><br />同じ目線は無く<br />오나지메센우 와나쿠<br />같은 시선은 없어 (애니자막 불량기념물)</div> <div>같은 눈높이는 없어 (애니자막 Kyou)</div> <div>똑같은 시선은 없어 (애니자막 불량기념물)</div> <div>같은 시선은 없고 (애니자막 불명)</div> <div><br />いつしか心は 白色透明<br />이츠시카코코로와 하쿠쇼쿠후토오메<br />어느덧 마음은 백색 불투명 (애니자막 불량기념물)</div> <div>어느새인지 마음은 백색 불투명</div> <div>어느덧 마음은 백색투명 (애니자막 Kyou)</div> <div>어느덧 마음은 백색 불투명 (애니자막 Kyou)</div> <div>어느샌가 마음은 흰색 불투명한 (애니자막 불명)</div> <div><br />雪に落ちた光も散る<br />유키니오지타 히카리모치루<br />눈에 떨어진 빛도 번지지 (애니자막 불량기념물)</div> <div>눈에 떨어진 빛도 지고</div> <div>눈에 떨어진 빛도 번지네 (애니자막 Kyou)</div> <div>눈에 떨어져 빛을 떨치네 (애니자막 불명)</div> <div><br />雲からこぼれる冷たい雨<br />쿠모카라코보레루 츠메타이아메<br />구름에서 넘쳐흐르는 차가운 비</div> <div>이 엄청 쏟아지는 차가운 비에</div> <div>구름에서 떨어지는 차가운 비 (애니자막 Kyou) (애니자막 불명)</div> <div>구름에서 흘러넘치는 차가운 비 (애니자막 불량기념물)</div> <div><br />目を張らすのは遠い春風だけ<br />메오하라스노와 토오이하루카제다케<br />눈이 뜨이게 하는 건 먼 봄바람뿐 (애니자막 불량기념물)</div> <div>눈을 개이게 하는 것은 먼 봄바람뿐</div> <div>자리잡은 건 멀리서 온 봄바람뿐 (애니자막 Kyou)</div> <div>눈을 탁 트이게 하는 건 먼 봄바람뿐 (애니자막 불량기념물)</div> <div>눈을 뜨게 하는 건 멀리서 온 봄바람뿐 (애니자막 Kyou)</div> <div>눈을 맑힌 것은 먼 봄바람뿐이야 (애니자막 불명)</div> <div><br />アザレアを さかせて<br />아잘레아오 사가세테<br />아잘레아를 꽃피워서 (애니자막 불량기념물)</div> <div>아젤리아를 꽃피워서 (애니자막 Kyou)</div> <div>아젤리아를 피워서 (애니자막 불명)</div> <div><br />暖かい庭まで 連れ出して 連れ出して<br />아타타카이미와마데 츠레다시테 츠레다시테<br />따뜻한 정원까지 갖고 나와 갖고 나와 (애니자막 Kyou)</div> <div>따뜻한 정원까지 데려다줘 데려다줘</div> <div>따뜻한 정원으로 가져와줘 가져와줘 (애니자막 불량기념물)</div> <div>따스한 정원까지 데려가줘 데려가줘 (애니자막 Kyou)</div> <div>따뜻한 정원까지 데려다줘 데려다줘 (애니자막 불명)</div> <div><br />なんて ねえ<br />난테 네에<br />그냥 농담이야</div> <div>라며 응</div> <div>도대체 왜 (애니자막 Kyou)</div> <div>…는 농담이야 (애니자막 불량기념물)</div> <div>이러는 거야 (애니자막 Kyou)</div> <div>라고 할까 (애니자막 불명)</div> <div><br />幸せだけ書いたおとぎ話なんてない<br />시아와세다케카이타 오토리마나시난테나이<br />행복만 쓰여진 전래동화 따위는 없어 (애니자막 불량기념물)</div> <div>행복만을 그리고 있던 옛날이야기 같은 게 아니야</div> <div>행복하기만 한 전래동화는 없을까 (애니자막 Kyou)</div> <div>행복하기만 한 전래동화는 없어 (애니자막 Kyou)</div> <div>행복만 그려진 전래동화 따위는 없어 (애니자막 불량기념물)</div> <div>행복만이 쓰인 동화 따윈 없어 (애니자막 불명)</div> <div><br />分かってる 分かってる<br />와카앗테루 와카앗테루<br />알고 있어 알고 있어 (애니자막 불량기념물) (애니자막 불명)</div> <div>나도 알아, 나도 안다고 (애니자막 Kyou)</div> <div><br />それでもね<br />소레데모네<br />그래도 말이야 (애니자막 불량기념물) (애니자막 불명)</div> <div>그래도 난 (애니자막 Kyou)</div> <div><br />そこへ行きたいの<br />소코에이키타이노<br />그곳에 가고싶어</div> <div>구하러 가고 싶어 (애니자막 Kyou)</div> <div>그곳으로 가고 싶어 (애니자막 불량기념물)</div> <div>그리로 가고 싶어 (애니자막 Kyou)<br />거기에 가고 싶은걸 (애니자막 불명)</div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> 같은 자막제작자임에도 화가 바뀌면서 자막 번역이 달라지는 게 재미있네요 ㅇㅅㅇ;;</div> <div> </div> <div> 그리고 미묘한 번역투 차이가 아니라 아예 완전 엉뚱한 번역이 튀어나오기도 하네요.</div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div>陽の滿ちるこの部屋 そっと溶きを待つよ<br />히노미치루코노헤야 소오토타키오마츠요<br />햇살로 찬 이 방에서 조용히 녹기를 기다려 (애니자막 Kyou)</div> <div>햇볕으로 가득한 이 방 가만히 때를 기다릴 거야 (애니자막 불량기념물)</div> <div>햇볕으로 가득한 이 방 가만히 녹기를 기다릴 거야 (애니자막 불량기념물)</div> <div>햇살 가득한 이 방에서 살며시 때를 기다려 (애니자막 불명)</div> <div> </div> <div>氣付けば俯瞰で眺めてる箱<br />키츠케바 후칸데 나카메테루하코<br />정신이 드니 높은 곳에서 바라보는 상자 (애니자막 Kyou)</div> <div>정신이 들면 부감으로 흘러가는 상자</div> <div>정신이 들면 높은 곳에서 내려다보는 상자 (애니자막 불량기념물)</div> <div>정신을 차려보니 높은 곳에서 내려다보는 상자 (애니자막 불량기념물)</div> <div>정신 차려보면 높은 곳에서 바라보고 있는 상자 (애니자막 불명)</div> <div> ★ <부감으로 흘러가는>이 뭐여;;</div> <div> </div> <div>いつしか心は 白色透明<br />이츠시카코코로와 하쿠쇼쿠후토오메<br />어느덧 마음은 백색 불투명 (애니자막 불량기념물)</div> <div>어느새인지 마음은 백색 불투명</div> <div>어느덧 마음은 백색투명 (애니자막 Kyou)</div> <div>어느덧 마음은 백색 불투명 (애니자막 Kyou)</div> <div>어느샌가 마음은 흰색 불투명한 (애니자막 불명)</div> <div>★ 네이버번역과 구글번역에서 백색투명으로 나온 이유가 뭘까요;; 일본어 가사 퍼온 거에 백색투명이라 써져 있어서 그런가. 하쿠쇼쿠(백색) 후(불) 토오메(투명) 아닌가? 재미있게도 같은 자막제작자가 불투명/투명을 왔다갔다 했습니다.</div> <div> </div> <div>雲からこぼれる冷たい雨<br />쿠모카라코보레루 츠메타이아메<br />구름에서 넘쳐흐르는 차가운 비</div> <div>이 엄청 쏟아지는 차가운 비에</div> <div>구름에서 떨어지는 차가운 비 (애니자막 Kyou) (애니자막 불명)</div> <div>구름에서 흘러넘치는 차가운 비 (애니자막 불량기념물)</div> <div> ★ <이 엄청 쏟아지는>은 어디서 튀어나온 거지;; <쿠모카라>라고 가사도 써져 있는데;; <코보레루>가 <떨어지는/쏟아지는/넘쳐흐르는/흘러넘치는> 등 다양하게 번역됐네요.</div> <div> </div> <div>目を張らすのは遠い春風だけ<br />메오하라스노와 토오이하루카제다케<br />눈이 뜨이게 하는 건 먼 봄바람뿐 (애니자막 불량기념물)</div> <div>눈을 개이게 하는 것은 먼 봄바람뿐</div> <div>자리잡은 건 멀리서 온 봄바람뿐 (애니자막 Kyou)</div> <div>눈을 탁 트이게 하는 건 먼 봄바람뿐 (애니자막 불량기념물)</div> <div>눈을 뜨게 하는 건 멀리서 온 봄바람뿐 (애니자막 Kyou)</div> <div>눈을 맑힌 것은 먼 봄바람뿐이야 (애니자막 불명)</div> <div> ★ 같은 자막제작자가 <메오하라스노와>를 <자리잡은 건>이라고 번역했다가 다음 화에서 <눈을 뜨게 하는 건>으로 바꿨네요.</div> <div> </div> <div>暖かい庭まで 連れ出して 連れ出して<br />아타타카이미와마데 츠레다시테 츠레다시테<br />따뜻한 정원까지 갖고 나와 갖고 나와 (애니자막 Kyou)</div> <div>따뜻한 정원까지 데려다줘 데려다줘</div> <div>따뜻한 정원으로 가져와줘 가져와줘 (애니자막 불량기념물)</div> <div>따스한 정원까지 데려가줘 데려가줘 (애니자막 Kyou)</div> <div>따뜻한 정원까지 데려다줘 데려다줘 (애니자막 불명)</div> <div> ★ <츠레다시테>가 <갖고 나와>와 <데려가줘/데려다줘> 두 가지로 번역됐네요. 여기서도 같은 자막제작자가 나중에 번역을 바꿨습니다.</div> <div><br />なんて ねえ<br />난테 네에<br />그냥 농담이야</div> <div>라며 응</div> <div>도대체 왜 (애니자막 Kyou)</div> <div>…는 농담이야 (애니자막 불량기념물)</div> <div>이러는 거야 (애니자막 Kyou)</div> <div>라고 할까 (애니자막 불명)</div> <div> ★ 아마 이게 가장 복잡한 번역일 것 같네요. ㅎ 같은 자막제작자가 <도대체 왜>라고 했다가 나중에 <이러는 거야>로 바꿨습니다.</div> <div><br />幸せだけ書いたおとぎ話なんてない<br />시아와세다케카이타 오토리마나시난테나이<br />행복만 쓰여진 전래동화 따위는 없어 (애니자막 불량기념물)</div> <div>행복만을 그리고 있던 옛날이야기 같은 게 아니야</div> <div>행복하기만 한 전래동화는 없을까 (애니자막 Kyou)</div> <div>행복하기만 한 전래동화는 없어 (애니자막 Kyou)</div> <div>행복만 그려진 전래동화 따위는 없어 (애니자막 불량기념물)</div> <div>행복만이 쓰인 동화 따윈 없어 (애니자막 불명)</div> <div> ★ <전래동화는 없을까>는 어떻게 나온 번역이지;; 그 외에는 <전래동화 같은 건 없어>로 번역됐네요.</div> <div><br />分かってる 分かってる<br />와카앗테루 와카앗테루<br />알고 있어 알고 있어 (애니자막 불량기념물) (애니자막 불명)</div> <div>나도 알아, 나도 안다고 (애니자막 Kyou)</div> <div> ★ 여기서는 같은 말을 두 번 반복하는 거라서, <나도 알아, 나도 안다고>라고 의역한 것 같네요.</div> <div><br />それでもね<br />소레데모네<br />그래도 말이야 (애니자막 불량기념물) (애니자막 불명)</div> <div>그래도 난 (애니자막 Kyou)</div> <div> ★ <그래도 난>은 뭐지;;;;;; 전 이 자막 보면서 가사가 <오레(나=남자의 1인칭>인 줄 착각했어요 ㅡ.ㅡ;;</div> <div><br />そこへ行きたいの<br />소코에이키타이노<br />그곳에 가고싶어</div> <div>구하러 가고 싶어 (애니자막 Kyou)</div> <div>그곳으로 가고 싶어 (애니자막 불량기념물)</div> <div>그리로 가고 싶어 (애니자막 Kyou)<br />거기에 가고 싶은걸 (애니자막 불명)</div> <div> ★ 같은 자막제작자가 <구하러 가고 싶어>라고 했다가 나중에 <그리로 가고 싶어>로 바꿨습니다.</div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> ─ 가장 마음에 드는 번역 모음 ─</div> <div>햇살로 찬 이 방(에서) 조용히 때를 기다려</div> <div>정신이 들면 높은 곳에서 내려다보는 상자</div> <div>같은 시선은 없고 </div> <div>어느덧 마음은 백색 불투명</div> <div>눈에 떨어진 빛도 번지네</div> <div>구름에서 흘러넘치는 차가운 비</div> <div>눈을 개이게 하는 것은 먼 봄바람뿐</div> <div>따뜻한 정원까지 데려다줘 데려다줘</div> <div>…는 농담이야</div> <div>행복만 그려진 전래동화 따위는 없어</div> <div>나도 알아, 나도 안다고</div> <div>그래도 말이야</div> <div>그리로 가고 싶어</div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> </div> <div> 전에 <가난뱅이 신이> 오프닝곡에서는,</div> <div> </div> <div style="text-align: center" class="바탕글" align="center"><strong>誰かのレ;ルの上から</strong></div> <div style="text-align: center" class="바탕글" align="center"><strong>다레카노 레-루노 우에카라</strong></div> <div style="text-align: center" class="바탕글" align="center"><strong>누군가의 레일 위에서</strong></div> <div> </div> <div> 이걸 <누군가가 문자(메일)를 보내왔어>라고 하는 자막을 봤네요 1화에서;;</div> <div> </div> <div> 자막 번역자분들 항상 수고가 많으시다고 생각합니다. ^^;</div> <div> </div> <div> </div> <hr size="1" width="97%" />
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.