<P> </P> <P> </P> <P>陽の滿ちるこの部屋 そっと溶きを待つよ<BR>氣付けば俯瞰で眺めてる箱<BR>同じ目線は無く<BR>いつしか心は 白色透明<BR>雪に落ちた光も散る<BR>雲からこぼれる冷たい雨<BR>目を張らすのは遠い春風だけ<BR>アザレアを さかせて<BR>暖かい庭まで 連れ出して 連れ出して<BR>なんて ねえ<BR>幸せだけ書いたおとぎ話なんてない<BR>分かってる 分かってる<BR>それでもね<BR>そこへ行きたいの</P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> ─ 네이버 번역 ─</P> <P>양의 만족들 이 방 살짝 녹을 기다릴께<BR>깨닫고 나면 부감으로 바라보는 상자<BR>같은 시선은 없다<BR>언젠가 마음은 백색 투명<BR>눈에 드리워진 빛 지다<BR>구름에서 떨어지는 차가운 비<BR>눈을 장라스 것은 먼 봄바람만<BR>아자레아을 내고<BR>따뜻한 마당까지 데리고 나가 데리고 나가다니요<BR>행복만 쓴 동화란 없다<BR>알아 알고 있다<BR>그래도요<BR>거기에 가고 싶어<BR></P> <P> ─ 구글 번역 ─</P> <P><SPAN class="" lang=ko id=result_box c="4" a="undefined" closure_uid_561580087="46"><SPAN class=hps closure_uid_561580087="60">양</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="61">가득</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="62">칠</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="63">방</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="64">부드럽게</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="65">풀어</SPAN> <SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="66">기다릴</SPAN><SPAN closure_uid_561580087="67">거야</SPAN><BR closure_uid_561580087="116"><SPAN class=hps closure_uid_561580087="68">마음</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="69">붙으면</SPAN> <SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="70">부감</SPAN><SPAN closure_uid_561580087="71">으로</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="72">바라보고있어</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="73">상자</SPAN><BR closure_uid_561580087="117"><SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="74">같은 시선</SPAN><SPAN class="" closure_uid_561580087="75">은없고</SPAN><BR closure_uid_561580087="118"><SPAN class=hps closure_uid_561580087="76">어느덧</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="77">마음은</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="78">백색</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="79">투명</SPAN><BR closure_uid_561580087="119"><SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="80">눈</SPAN><SPAN closure_uid_561580087="81">에 빠진</SPAN> <SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="82">빛</SPAN><SPAN closure_uid_561580087="83">도 져요</SPAN><BR closure_uid_561580087="120"><SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="84">구름</SPAN><SPAN closure_uid_561580087="85">에서</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="86">유출</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="87">차가운 비</SPAN><BR closure_uid_561580087="121"><SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="88">눈</SPAN><SPAN class=atn closure_uid_561580087="89">을 붙인</SPAN><SPAN closure_uid_561580087="90">입니다</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="91">것은</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="92">먼</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="93">봄바람</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="94">만</SPAN><BR closure_uid_561580087="122"><SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="95">진달래</SPAN><SPAN closure_uid_561580087="96">를</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="97">피워</SPAN><BR closure_uid_561580087="123"><SPAN class=hps closure_uid_561580087="98">따뜻한</SPAN> <SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="99">정원</SPAN><SPAN closure_uid_561580087="100">까지</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="101">데리고</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="102">데리고</SPAN><BR closure_uid_561580087="124"><SPAN class=hps closure_uid_561580087="103">라고</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="104">응</SPAN><BR closure_uid_561580087="125"><SPAN class=hps closure_uid_561580087="105">행복 만</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="106">쓴</SPAN> <SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="107">동화</SPAN><SPAN closure_uid_561580087="108">는 없어</SPAN><BR closure_uid_561580087="126"><SPAN class=hps closure_uid_561580087="109">알고있어</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="110">알고있어</SPAN><BR closure_uid_561580087="127"><SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="111">그래도</SPAN><SPAN closure_uid_561580087="112">주세요</SPAN><BR closure_uid_561580087="128"><SPAN class="hps atn" closure_uid_561580087="113">거기</SPAN><SPAN closure_uid_561580087="114">에</SPAN> <SPAN class=hps closure_uid_561580087="115">가고 싶어요</SPAN></SPAN></P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P><BR> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P>陽の滿ちるこの部屋 そっと溶きを待つよ<BR>히노미치루코노헤야 소오토타키오마츠요<BR>햇살로 찬 이 방에서 조용히 녹기를 기다려 (애니자막 Kyou)</P> <P>햇볕으로 가득한 이 방 가만히 때를 기다릴 거야 (애니자막 불량기념물)</P> <P>햇볕으로 가득한 이 방 가만히 녹기를 기다릴 거야 (애니자막 불량기념물)</P> <P>햇살 가득한 이 방에서 살며시 때를 기다려 (애니자막 불명)</P> <P><BR>역시 내 청춘 러브코메디는 잘못됐다 OP<BR>ユキトキ(유키토키)<BR>やなぎなぎ(야나기나기)</P> <P><BR>氣付けば俯瞰で眺めてる箱<BR>키츠케바 후칸데 나카메테루하코<BR>정신이 드니 높은 곳에서 바라보는 상자 (애니자막 Kyou)</P> <P>정신이 들면 부감으로 흘러가는 상자</P> <P>정신이 들면 높은 곳에서 내려다보는 상자 (애니자막 불량기념물)</P> <P>정신을 차려보니 높은 곳에서 내려다보는 상자 (애니자막 불량기념물)</P> <P>정신 차려보면 높은 곳에서 바라보고 있는 상자 (애니자막 불명)</P> <P><BR>同じ目線は無く<BR>오나지메센우 와나쿠<BR>같은 시선은 없어 (애니자막 불량기념물)</P> <P>같은 눈높이는 없어 (애니자막 Kyou)</P> <P>똑같은 시선은 없어 (애니자막 불량기념물)</P> <P>같은 시선은 없고 (애니자막 불명)</P> <P><BR>いつしか心は 白色透明<BR>이츠시카코코로와 하쿠쇼쿠후토오메<BR>어느덧 마음은 백색 불투명 (애니자막 불량기념물)</P> <P>어느새인지 마음은 백색 불투명</P> <P>어느덧 마음은 백색투명 (애니자막 Kyou)</P> <P>어느덧 마음은 백색 불투명 (애니자막 Kyou)</P> <P>어느샌가 마음은 흰색 불투명한 (애니자막 불명)</P> <P><BR>雪に落ちた光も散る<BR>유키니오지타 히카리모치루<BR>눈에 떨어진 빛도 번지지 (애니자막 불량기념물)</P> <P>눈에 떨어진 빛도 지고</P> <P>눈에 떨어진 빛도 번지네 (애니자막 Kyou)</P> <P>눈에 떨어져 빛을 떨치네 (애니자막 불명)</P> <P><BR>雲からこぼれる冷たい雨<BR>쿠모카라코보레루 츠메타이아메<BR>구름에서 넘쳐흐르는 차가운 비</P> <P>이 엄청 쏟아지는 차가운 비에</P> <P>구름에서 떨어지는 차가운 비 (애니자막 Kyou) (애니자막 불명)</P> <P>구름에서 흘러넘치는 차가운 비 (애니자막 불량기념물)</P> <P><BR>目を張らすのは遠い春風だけ<BR>메오하라스노와 토오이하루카제다케<BR>눈이 뜨이게 하는 건 먼 봄바람뿐 (애니자막 불량기념물)</P> <P>눈을 개이게 하는 것은 먼 봄바람뿐</P> <P>자리잡은 건 멀리서 온 봄바람뿐 (애니자막 Kyou)</P> <P>눈을 탁 트이게 하는 건 먼 봄바람뿐 (애니자막 불량기념물)</P> <P>눈을 뜨게 하는 건 멀리서 온 봄바람뿐 (애니자막 Kyou)</P> <P>눈을 맑힌 것은 먼 봄바람뿐이야 (애니자막 불명)</P> <P><BR>アザレアを さかせて<BR>아잘레아오 사가세테<BR>아잘레아를 꽃피워서 (애니자막 불량기념물)</P> <P>아젤리아를 꽃피워서 (애니자막 Kyou)</P> <P>아젤리아를 피워서 (애니자막 불명)</P> <P><BR>暖かい庭まで 連れ出して 連れ出して<BR>아타타카이미와마데 츠레다시테 츠레다시테<BR>따뜻한 정원까지 갖고 나와 갖고 나와 (애니자막 Kyou)</P> <P>따뜻한 정원까지 데려다줘 데려다줘</P> <P>따뜻한 정원으로 가져와줘 가져와줘 (애니자막 불량기념물)</P> <P>따스한 정원까지 데려가줘 데려가줘 (애니자막 Kyou)</P> <P>따뜻한 정원까지 데려다줘 데려다줘 (애니자막 불명)</P> <P><BR>なんて ねえ<BR>난테 네에<BR>그냥 농담이야</P> <P>라며 응</P> <P>도대체 왜 (애니자막 Kyou)</P> <P>…는 농담이야 (애니자막 불량기념물)</P> <P>이러는 거야 (애니자막 Kyou)</P> <P>라고 할까 (애니자막 불명)</P> <P><BR>幸せだけ書いたおとぎ話なんてない<BR>시아와세다케카이타 오토리마나시난테나이<BR>행복만 쓰여진 전래동화 따위는 없어 (애니자막 불량기념물)</P> <P>행복만을 그리고 있던 옛날이야기 같은 게 아니야</P> <P>행복하기만 한 전래동화는 없을까 (애니자막 Kyou)</P> <P>행복하기만 한 전래동화는 없어 (애니자막 Kyou)</P> <P>행복만 그려진 전래동화 따위는 없어 (애니자막 불량기념물)</P> <P>행복만이 쓰인 동화 따윈 없어 (애니자막 불명)</P> <P><BR>分かってる 分かってる<BR>와카앗테루 와카앗테루<BR>알고 있어 알고 있어 (애니자막 불량기념물) (애니자막 불명)</P> <P>나도 알아, 나도 안다고 (애니자막 Kyou)</P> <P><BR>それでもね<BR>소레데모네<BR>그래도 말이야 (애니자막 불량기념물) (애니자막 불명)</P> <P>그래도 난 (애니자막 Kyou)</P> <P><BR>そこへ行きたいの<BR>소코에이키타이노<BR>그곳에 가고싶어</P> <P>구하러 가고 싶어 (애니자막 Kyou)</P> <P>그곳으로 가고 싶어 (애니자막 불량기념물)</P> <P>그리로 가고 싶어 (애니자막 Kyou)<BR>거기에 가고 싶은걸 (애니자막 불명)</P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> 같은 자막제작자임에도 화가 바뀌면서 자막 번역이 달라지는 게 재미있네요 ㅇㅅㅇ;;</P> <P> </P> <P> 그리고 미묘한 번역투 차이가 아니라 아예 완전 엉뚱한 번역이 튀어나오기도 하네요.</P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P>陽の滿ちるこの部屋 そっと溶きを待つよ<BR>히노미치루코노헤야 소오토타키오마츠요<BR>햇살로 찬 이 방에서 조용히 녹기를 기다려 (애니자막 Kyou)</P> <P>햇볕으로 가득한 이 방 가만히 때를 기다릴 거야 (애니자막 불량기념물)</P> <P>햇볕으로 가득한 이 방 가만히 녹기를 기다릴 거야 (애니자막 불량기념물)</P> <P>햇살 가득한 이 방에서 살며시 때를 기다려 (애니자막 불명)</P> <P> ★ 아마도 소오토(살짝/살며시/조용히/가만히) 뒤에 타키오(녹기를)를 토키오(때를)로 오역한 게 아닐지?</P> <P> </P> <P>氣付けば俯瞰で眺めてる箱<BR>키츠케바 후칸데 나카메테루하코<BR>정신이 드니 높은 곳에서 바라보는 상자 (애니자막 Kyou)</P> <P>정신이 들면 부감으로 흘러가는 상자</P> <P>정신이 들면 높은 곳에서 내려다보는 상자 (애니자막 불량기념물)</P> <P>정신을 차려보니 높은 곳에서 내려다보는 상자 (애니자막 불량기념물)</P> <P>정신 차려보면 높은 곳에서 바라보고 있는 상자 (애니자막 불명)</P> <P> ★ <부감으로 흘러가는>이 뭐여;;</P> <P> </P> <P>いつしか心は 白色透明<BR>이츠시카코코로와 하쿠쇼쿠후토오메<BR>어느덧 마음은 백색 불투명 (애니자막 불량기념물)</P> <P>어느새인지 마음은 백색 불투명</P> <P>어느덧 마음은 백색투명 (애니자막 Kyou)</P> <P>어느덧 마음은 백색 불투명 (애니자막 Kyou)</P> <P>어느샌가 마음은 흰색 불투명한 (애니자막 불명)</P> <P>★ 네이버번역과 구글번역에서 백색투명으로 나온 이유가 뭘까요;; 하쿠쇼쿠(백색) 후(불) 토오메(투명) 아닌가? 재미있게도 같은 자막제작자가 불투명/투명을 왔다갔다 했습니다.</P> <P> </P> <P>雲からこぼれる冷たい雨<BR>쿠모카라코보레루 츠메타이아메<BR>구름에서 넘쳐흐르는 차가운 비</P> <P>이 엄청 쏟아지는 차가운 비에</P> <P>구름에서 떨어지는 차가운 비 (애니자막 Kyou) (애니자막 불명)</P> <P>구름에서 흘러넘치는 차가운 비 (애니자막 불량기념물)</P> <P> ★ <이 엄청 쏟아지는>은 어디서 튀어나온 거지;; <쿠모카라>라고 가사도 써져 있는데;; <코보레루>가 <떨어지는/쏟아지는/넘쳐흐르는/흘러넘치는> 등 다양하게 번역됐네요.</P> <P> </P> <P>目を張らすのは遠い春風だけ<BR>메오하라스노와 토오이하루카제다케<BR>눈이 뜨이게 하는 건 먼 봄바람뿐 (애니자막 불량기념물)</P> <P>눈을 개이게 하는 것은 먼 봄바람뿐</P> <P>자리잡은 건 멀리서 온 봄바람뿐 (애니자막 Kyou)</P> <P>눈을 탁 트이게 하는 건 먼 봄바람뿐 (애니자막 불량기념물)</P> <P>눈을 뜨게 하는 건 멀리서 온 봄바람뿐 (애니자막 Kyou)</P> <P>눈을 맑힌 것은 먼 봄바람뿐이야 (애니자막 불명)</P> <P> ★ 같은 자막제작자가 <메오하라스노와>를 <자리잡은 건>이라고 번역했다가 다음 화에서 <눈을 뜨게 하는 건>으로 바꿨네요.</P> <P> </P> <P>暖かい庭まで 連れ出して 連れ出して<BR>아타타카이미와마데 츠레다시테 츠레다시테<BR>따뜻한 정원까지 갖고 나와 갖고 나와 (애니자막 Kyou)</P> <P>따뜻한 정원까지 데려다줘 데려다줘</P> <P>따뜻한 정원으로 가져와줘 가져와줘 (애니자막 불량기념물)</P> <P>따스한 정원까지 데려가줘 데려가줘 (애니자막 Kyou)</P> <P>따뜻한 정원까지 데려다줘 데려다줘 (애니자막 불명)</P> <P> ★ <츠레다시테>가 <갖고 나와>와 <데려가줘/데려다줘> 두 가지로 번역됐네요. 여기서도 같은 자막제작자가 나중에 번역을 바꿨습니다.</P> <P><BR>なんて ねえ<BR>난테 네에<BR>그냥 농담이야</P> <P>라며 응</P> <P>도대체 왜 (애니자막 Kyou)</P> <P>…는 농담이야 (애니자막 불량기념물)</P> <P>이러는 거야 (애니자막 Kyou)</P> <P>라고 할까 (애니자막 불명)</P> <P> ★ 아마 이게 가장 복잡한 번역일 것 같네요. ㅎ 같은 자막제작자가 <도대체 왜>라고 했다가 나중에 <이러는 거야>로 바꿨습니다.</P> <P><BR>幸せだけ書いたおとぎ話なんてない<BR>시아와세다케카이타 오토리마나시난테나이<BR>행복만 쓰여진 전래동화 따위는 없어 (애니자막 불량기념물)</P> <P>행복만을 그리고 있던 옛날이야기 같은 게 아니야</P> <P>행복하기만 한 전래동화는 없을까 (애니자막 Kyou)</P> <P>행복하기만 한 전래동화는 없어 (애니자막 Kyou)</P> <P>행복만 그려진 전래동화 따위는 없어 (애니자막 불량기념물)</P> <P>행복만이 쓰인 동화 따윈 없어 (애니자막 불명)</P> <P> ★ <전래동화는 없을까>는 어떻게 나온 번역이지;; 그 외에는 <전래동화 같은 건 없어>로 번역됐네요.</P> <P><BR>分かってる 分かってる<BR>와카앗테루 와카앗테루<BR>알고 있어 알고 있어 (애니자막 불량기념물) (애니자막 불명)</P> <P>나도 알아, 나도 안다고 (애니자막 Kyou)</P> <P> ★ 여기서는 같은 말을 두 번 반복하는 거라서, <나도 알아, 나도 안다고>라고 의역한 것 같네요.</P> <P><BR>それでもね<BR>소레데모네<BR>그래도 말이야 (애니자막 불량기념물) (애니자막 불명)</P> <P>그래도 난 (애니자막 Kyou)</P> <P> ★ <그래도 난>은 뭐지;;;;;; 전 이 자막 보면서 가사가 <오레(나=남자의 1인칭>인 줄 착각했어요 ㅡ.ㅡ;;</P> <P><BR>そこへ行きたいの<BR>소코에이키타이노<BR>그곳에 가고싶어</P> <P>구하러 가고 싶어 (애니자막 Kyou)</P> <P>그곳으로 가고 싶어 (애니자막 불량기념물)</P> <P>그리로 가고 싶어 (애니자막 Kyou)<BR>거기에 가고 싶은걸 (애니자막 불명)</P> <P> ★ 같은 자막제작자가 <구하러 가고 싶어>라고 했다가 나중에 <그리로 가고 싶어>로 바꿨습니다.</P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> ─ 가장 마음에 드는 번역 모음 ─</P> <P>햇살로 찬 이 방(에서) 조용히 녹기를 기다려</P> <P>정신이 들면 높은 곳에서 내려다보는 상자</P> <P>같은 시선은 없고 </P> <P>어느덧 마음은 백색 불투명</P> <P>눈에 떨어진 빛도 번지네</P> <P>구름에서 흘러넘치는 차가운 비</P> <P>눈을 개이게 하는 것은 먼 봄바람뿐</P> <P>따뜻한 정원까지 데려다줘 데려다줘</P> <P>…는 농담이야</P> <P>행복만 그려진 전래동화 따위는 없어</P> <P>나도 알아, 나도 안다고</P> <P>그래도 말이야</P> <P>그리로 가고 싶어</P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> </P> <P> 전에 <가난뱅이 신이> 오프닝곡에서는,</P> <P> </P> <P class=바탕글 style="TEXT-ALIGN: center" align=center><STRONG>誰かのレールの上から</STRONG></P> <P class=바탕글 style="TEXT-ALIGN: center" align=center><STRONG>다레카노 레-루노 우에카라</STRONG></P> <P class=바탕글 style="TEXT-ALIGN: center" align=center><STRONG>누군가의 레일 위에서</STRONG></P> <P> </P> <P> 이걸 <누군가가 문자(메일)를 보내왔어>라고 하는 자막을 봤네요 1화에서;;</P> <P> </P> <P> 자막 번역자분들 항상 수고가 많으시다고 생각합니다. ^^;</P> <P> </P> <P> </P>
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.