모바일 오유 바로가기
http://m.todayhumor.co.kr
분류 게시판
베스트
  • 베스트오브베스트
  • 베스트
  • 오늘의베스트
  • 유머
  • 유머자료
  • 유머글
  • 이야기
  • 자유
  • 고민
  • 연애
  • 결혼생활
  • 좋은글
  • 자랑
  • 공포
  • 멘붕
  • 사이다
  • 군대
  • 밀리터리
  • 미스터리
  • 술한잔
  • 오늘있잖아요
  • 투표인증
  • 새해
  • 이슈
  • 시사
  • 시사아카이브
  • 사회면
  • 사건사고
  • 생활
  • 패션
  • 패션착샷
  • 아동패션착샷
  • 뷰티
  • 인테리어
  • DIY
  • 요리
  • 커피&차
  • 육아
  • 법률
  • 동물
  • 지식
  • 취업정보
  • 식물
  • 다이어트
  • 의료
  • 영어
  • 맛집
  • 추천사이트
  • 해외직구
  • 취미
  • 사진
  • 사진강좌
  • 카메라
  • 만화
  • 애니메이션
  • 포니
  • 자전거
  • 자동차
  • 여행
  • 바이크
  • 민물낚시
  • 바다낚시
  • 장난감
  • 그림판
  • 학술
  • 경제
  • 역사
  • 예술
  • 과학
  • 철학
  • 심리학
  • 방송연예
  • 연예
  • 음악
  • 음악찾기
  • 악기
  • 음향기기
  • 영화
  • 다큐멘터리
  • 국내드라마
  • 해외드라마
  • 예능
  • 팟케스트
  • 방송프로그램
  • 무한도전
  • 더지니어스
  • 개그콘서트
  • 런닝맨
  • 나가수
  • 디지털
  • 컴퓨터
  • 프로그래머
  • IT
  • 안티바이러스
  • 애플
  • 안드로이드
  • 스마트폰
  • 윈도우폰
  • 심비안
  • 스포츠
  • 스포츠
  • 축구
  • 야구
  • 농구
  • 바둑
  • 야구팀
  • 삼성
  • 두산
  • NC
  • 넥센
  • 한화
  • SK
  • 기아
  • 롯데
  • LG
  • KT
  • 메이저리그
  • 일본프로야구리그
  • 게임1
  • 플래시게임
  • 게임토론방
  • 엑스박스
  • 플레이스테이션
  • 닌텐도
  • 모바일게임
  • 게임2
  • 던전앤파이터
  • 마비노기
  • 마비노기영웅전
  • 하스스톤
  • 히어로즈오브더스톰
  • gta5
  • 디아블로
  • 디아블로2
  • 피파온라인2
  • 피파온라인3
  • 워크래프트
  • 월드오브워크래프트
  • 밀리언아서
  • 월드오브탱크
  • 블레이드앤소울
  • 검은사막
  • 스타크래프트
  • 스타크래프트2
  • 베틀필드3
  • 마인크래프트
  • 데이즈
  • 문명
  • 서든어택
  • 테라
  • 아이온
  • 심시티5
  • 프리스타일풋볼
  • 스페셜포스
  • 사이퍼즈
  • 도타2
  • 메이플스토리1
  • 메이플스토리2
  • 오버워치
  • 오버워치그룹모집
  • 포켓몬고
  • 파이널판타지14
  • 배틀그라운드
  • 기타
  • 종교
  • 단어장
  • 자료창고
  • 운영
  • 공지사항
  • 오유운영
  • 게시판신청
  • 보류
  • 임시게시판
  • 메르스
  • 세월호
  • 원전사고
  • 2016리오올림픽
  • 2018평창올림픽
  • 코로나19
  • 2020도쿄올림픽
  • 게시판찾기
  • 오유인페이지
    개인차단 상태
    biomedeng님의
    개인페이지입니다
    가입 : 15-06-12
    방문 : 740회
    닉네임변경 이력
    회원차단
    회원차단해제
     

    biomedeng님의 댓글입니다.
    번호 제목 댓글날짜 추천/비공감 삭제
    457 해석좀 해주세요........잘안되요 힘들어요.. [새창] 2015-10-19 00:25:16 0 삭제
    The spectrum of a signal = the frequencies it contains,
    the bandwidth of a signal = the width of the spectrum.
    456 간단한 영어 회화좀 봐주시겠어요.......? ㅠㅠ [새창] 2015-10-18 21:19:04 0 삭제
    I don't know about that. : 잘 모르겠어 보다는 수동적인 부정으로 '글쎄..' 의 뜻.
    I don't have to get up early as when I start from home. -> I don't have to get up too early in the morning.
    I go to the home -> I go home (to the 빼세요). Every weekend 만 써도 좋습니다.
    It takes about only two hours to get to the home. 에서도 to the 빼세요.
    455 Would be nice to put a title Here [새창] 2015-10-18 21:11:10 0 삭제
    맞습니다. 굳이 번역을 하신다면 '놓는' 보다는 '쓰는' 이 더 좋겠습니다.
    454 양심적인이라는 뜻을가진 scrupulous 와 conscientious 사이에 어떤 차이가 있나요?? [새창] 2015-10-18 21:09:54 0 삭제
    둘 다 비슷하게 쓰이긴 하는데요, scrupulous는 양심 보다는 사회 규범이나 자기가 정한 규칙에 어긋나지 않게 조심하는 느낌이고 conscientious 가 자신의 양심(conscience) 에 따라서 행동하는 의미가 큽니다.
    453 What would you do if your friend passed out at your table? 이거 해석좀... [새창] 2015-10-18 21:03:46 0 삭제
    기절 했다, 의식을 잃었다 맞습니다.
    452 한문장 해석 [새창] 2015-10-17 23:33:34 0 삭제
    앞뒤 문장도 올려주시면 해석이 좀 더 용이하겠습니다.
    451 원 게시글이 삭제되었습니다. [새창] 2015-10-17 23:27:20 1 삭제
    동사의 mood 에 따라 달라지는 was 와 were 의 용법 차이에 관한 완벽한 설명입니다. http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/subjunctive-verbs
    450 루트66이 무슨 특별한 의미가 있나요? [새창] 2015-10-15 21:23:43 1 삭제
    http://www.legendsofamerica.com/66-ghosts.html
    449 영어 한 문장 번역 도움 좀 부탁드립니다 [새창] 2015-10-15 07:22:55 0 삭제
    맞는것같네요. 한계 속도 상수-> 한계 반응속도 상수 인가요?
    사족으로 schiit audio ragnarok + Yggdrasil 잠시 데모로 써보고 있습니다. 음질이 깨끗하긴 한데 제가 진공관 앰프를 좋아해서 소리가 좀 기계적이라서 구입하긴 않을 것 같습니다.
    448 using her as bait vs using her as a bait [새창] 2015-10-14 01:08:21 0 삭제
    as가 pronoun으로 쓰일 땐 명사형의 수/격을 맞춰서 as a bait 이 되는 것 같고, preposition 으로 function/role 을 지칭해서 쓰일 땐 a 가 사라지는 듯 합니다.
    447 무역영어 번역. [새창] 2015-10-13 22:19:46 0 삭제
    유명한, 잘 알려진 맞습니다.
    올리신 문장은 (우리 회사는) 현재 (xyz 상품) 구매 타진 중이며 혹시 샘플이있으면 최저 판매가와 함께 보내달라 정도의 뜻 같습니다.
    446 I did also buy some clothes [새창] 2015-10-13 03:15:46 0 삭제
    I did also buy some clothes, 문제 없읍니다. do 나 did 는 강조의 의미로 자주 쓰입니다.
    445 영작 한번만 좀 부탁드릴게요 [새창] 2015-10-13 03:07:02 0 삭제
    it'll be busy for the next two months.
    But it'll get better after that. So, let's hang in there.
    444 전시 제목을 영어로 번역했는데, 맞는지요? [새창] 2015-10-12 11:32:23 1 삭제
    reluctant to be deceived 하면 속기 싫어한다는 뜻이구요, 기꺼이 속는다면 glad/happy/willing to be fooled or befooled(단순하게 속아넘어감)/cheated or deceived(계략에 속아넘어감)/swindled(금전적으로 사기당함)/charmed or beguiled(감정적으로 속아넘어감)gullified or misled(조언을 구하다가 잘못 이끌려감) 등등의 여러 조합이 가능합니다.
    443 영어로 공사장 가림막을 뭐라고 부르나요..? [새창] 2015-10-12 11:18:28 1 삭제
    Construction yard privacy screen/windscreen/fence/fencing/mesh.



    [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [다음10개▶]

     
    단축키 운영진에게 바란다(삭제요청/제안) 운영게 게시판신청 자료창고 보류 개인정보취급방침 청소년보호정책 모바일홈