4117
2025-11-03 18:25:40
0
문맥 뉘앙스가 잘 번역이 되었는지 모르겠는데 just smart enough to 라는 표현은 칭찬 아닙니다. 비꼬는 말이에요. 여기서 just 는 '겨우'라는 뜻입니다.
예를 들어 He is just smart enough to know how to say his name. 이렇게 말한다면 '겨우 자기 이름은 말할 줄 아는 정도의 지능은 있다' 정도로 번역되며, 똑똑하다는 평가를 할 때 쓰는 표현은 아닙니다. 저 댓글을 쓴 사람은 한국인을 은근히 무시하려는 투로 말하고 있는 거에요. 해석하자면 한국 정부가 유능하지는 않은 느낌이지만 유아에게 선물 줘서 달래는 정도의 능력은 된다 하는 뜻입니다.