<p style="margin:0px 0px 6px;color:#1d2129;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:14px;"><b><u>0. 인류조어 Proto-Sapiens Language</u></b><br>인류가 아프리카에서 처음으로 썼으리라고 생각되는 언어가 인류조어(Proto-Human Language)입니다. 이를 통해, 인류가 쓰는 모든 언어는 거의 하나의 계통도를 그릴 수 있을 유사성을 가지게 됩니다.</p> <p style="margin:6px 0px;color:#1d2129;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:14px;"><a target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Proto-Human_language" target="_blank" style="color:#365899;text-decoration:none;">https://en.wikipedia.org/wiki/Proto-Human_language</a></p> <div class="text_exposed_show" style="display:inline;color:#1d2129;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:14px;"> <p style="margin:0px 0px 6px;">언어의 이러한 분화 과정을 '바벨탑 이야기'로 많이 들었습니다.</p> <p style="margin:6px 0px;"><i>"보라, 저들은 한 겨레이고 모두 같은 말을 쓰고 있다. 이것은 그들이 하려는 일의 시작일 뿐, 이제 그들이 하고자 하는 것은 무엇이든 못할 일이 없을 것이다.</i></p> <p style="margin:6px 0px;"><i>자, 우리가 내려가서 그들의 말을 뒤섞어 놓아, 서로 남의 말을 알아듣지 못하게 만들어 버리자." <br>(창세기 11장 6-7절 중에서에서)</i></p> <p style="margin:6px 0px;"><br></p> <p style="margin:6px 0px;"><br></p> <p style="margin:6px 0px;"><b><u>1. 구글 번역 Google Translate</u></b><br>구글을 개발한 세르게이 그린은 2004년 한 한국인의 메일을 받았습니다. 그리고 '회신 바랍니다. 구글 파이팅'이라는 메시지를 알아보지 못해, 번역기를 돌렸습니다. 그리고 그는 “The sliced raw fish shoes it wishes. Google green onion thing!”이라는 기괴한 결과물을 얻게 되었습니다.</p> <p style="margin:6px 0px;">차고에서 구글 검색 시스템을 개발하던 초짜 벤처 기업가였던 그들은 자신을 응원하는 문구가 무엇인지 정말 알고 싶었습니다. 그래서 못 믿을 야후 번역이나 알타비스타 번역기를 쓰기를 포기하고, 직접 번역기를 개발하고자 결심했습니다.</p> <p style="margin:6px 0px;"><a target="_blank" href="http://www.nytimes.com/2010/03/09/technology/09translate.html?_r=2" target="_blank" style="color:#365899;text-decoration:none;">http://www.nytimes.com/20…/…/09/technology/09translate.html…</a></p> <p style="margin:6px 0px;">아이러니한 사실은 유럽언어 번역은 순조롭게 진행되었습니다. 그리고 일본 야동과 동인지 번역...으로 자료가 넘쳐났던 일본어가 가장 번역이 잘 되었고, 막상 원래 개발하려고 했던 한국어 번역은 개차반 상태로 2016년 11월 15일까지 남았습니다.</p> <p style="margin:6px 0px;">오죽하면 한글-영어로 번역하는 것보다 한글-일본어-영어 번역을 하는 것이 낫다는 '어른의 사정 따윈 알고 싶지 않은' 테크닉이 있었습니다.</p> <p style="margin:6px 0px;"><br></p> <p style="margin:6px 0px;"><br></p> <p style="margin:6px 0px;"><b><u>2. 신경망 번역 Neural-Network Translation</u></b><br>구글 번역 팀에 언어 학자는 존재하지 않습니다.</p> <p style="margin:6px 0px;">단 한 명도.</p> <p style="margin:6px 0px;">그리고 한국에 데뷔한지 열흘된... 21세기 인류가 개발한 신경망 기계 번역은 인류의 공통 언어를 새로이 개발하고 있습니다. 신이 나누었던 서로간의 말, 그걸 하나로 합치는 기계는 신의 역할(Deus Ex Machina)을 하게 될 것인가.</p> <p style="margin:6px 0px;"><i>"자, 벽돌을 빚어 단단히 구워 내자."<br>"자, 성읍을 세우고 꼭대기가 하늘까지 닿는 탑을 세워 이름을 날리자. 그렇게 해서 우리가 온 땅으로 흩어지지 않게 하자."<br>(창세기 11장 3-4절 중)</i></p></div>
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.