모바일 오유 바로가기
http://m.todayhumor.co.kr
분류 게시판
베스트
  • 베스트오브베스트
  • 베스트
  • 오늘의베스트
  • 유머
  • 유머자료
  • 유머글
  • 이야기
  • 자유
  • 고민
  • 연애
  • 결혼생활
  • 좋은글
  • 자랑
  • 공포
  • 멘붕
  • 사이다
  • 군대
  • 밀리터리
  • 미스터리
  • 술한잔
  • 오늘있잖아요
  • 투표인증
  • 새해
  • 이슈
  • 시사
  • 시사아카이브
  • 사회면
  • 사건사고
  • 생활
  • 패션
  • 패션착샷
  • 아동패션착샷
  • 뷰티
  • 인테리어
  • DIY
  • 요리
  • 커피&차
  • 육아
  • 법률
  • 동물
  • 지식
  • 취업정보
  • 식물
  • 다이어트
  • 의료
  • 영어
  • 맛집
  • 추천사이트
  • 해외직구
  • 취미
  • 사진
  • 사진강좌
  • 카메라
  • 만화
  • 애니메이션
  • 포니
  • 자전거
  • 자동차
  • 여행
  • 바이크
  • 민물낚시
  • 바다낚시
  • 장난감
  • 그림판
  • 학술
  • 경제
  • 역사
  • 예술
  • 과학
  • 철학
  • 심리학
  • 방송연예
  • 연예
  • 음악
  • 음악찾기
  • 악기
  • 음향기기
  • 영화
  • 다큐멘터리
  • 국내드라마
  • 해외드라마
  • 예능
  • 팟케스트
  • 방송프로그램
  • 무한도전
  • 더지니어스
  • 개그콘서트
  • 런닝맨
  • 나가수
  • 디지털
  • 컴퓨터
  • 프로그래머
  • IT
  • 안티바이러스
  • 애플
  • 안드로이드
  • 스마트폰
  • 윈도우폰
  • 심비안
  • 스포츠
  • 스포츠
  • 축구
  • 야구
  • 농구
  • 바둑
  • 야구팀
  • 삼성
  • 두산
  • NC
  • 넥센
  • 한화
  • SK
  • 기아
  • 롯데
  • LG
  • KT
  • 메이저리그
  • 일본프로야구리그
  • 게임1
  • 플래시게임
  • 게임토론방
  • 엑스박스
  • 플레이스테이션
  • 닌텐도
  • 모바일게임
  • 게임2
  • 던전앤파이터
  • 마비노기
  • 마비노기영웅전
  • 하스스톤
  • 히어로즈오브더스톰
  • gta5
  • 디아블로
  • 디아블로2
  • 피파온라인2
  • 피파온라인3
  • 워크래프트
  • 월드오브워크래프트
  • 밀리언아서
  • 월드오브탱크
  • 블레이드앤소울
  • 검은사막
  • 스타크래프트
  • 스타크래프트2
  • 베틀필드3
  • 마인크래프트
  • 데이즈
  • 문명
  • 서든어택
  • 테라
  • 아이온
  • 심시티5
  • 프리스타일풋볼
  • 스페셜포스
  • 사이퍼즈
  • 도타2
  • 메이플스토리1
  • 메이플스토리2
  • 오버워치
  • 오버워치그룹모집
  • 포켓몬고
  • 파이널판타지14
  • 배틀그라운드
  • 기타
  • 종교
  • 단어장
  • 자료창고
  • 운영
  • 공지사항
  • 오유운영
  • 게시판신청
  • 보류
  • 임시게시판
  • 메르스
  • 세월호
  • 원전사고
  • 2016리오올림픽
  • 2018평창올림픽
  • 코로나19
  • 2020도쿄올림픽
  • 게시판찾기
  • 오유인페이지
    개인차단 상태
    사람도먹는님의
    개인페이지입니다
    가입 : 13-05-29
    방문 : 1398회
    닉네임변경 이력
    회원차단
    회원차단해제
    게시물ID : gametalk_273477
    작성자 : 사람도먹는
    추천 : 4
    조회수 : 2717
    IP : 125.182.***.136
    댓글 : 5개
    등록시간 : 2015/09/14 19:32:20
    http://todayhumor.com/?gametalk_273477 모바일
    2ch 번역) 스카이림 일본어판의 오역으로 1타선 짰다ㅋㅋㅋㅋㅋ
    옵션
    • 창작글
    *일본어 오역을 그대로 번역한 것으로, 영문판 원문을 알 수 없는 경우가 많습니다.
    오역부분은 []안으로 표시

    1:風吹けば名無し:2015/09/09(水) 23:55:05.90 ID:Reryxu3P0.net

    1(중견)얕게 벤 혀
    2(2루) 여관(숙박업소) '블랙 브라이어'
    3(우익)지쳤습니다
    4(1루) 전복
    5(좌익)채석장에 대해서, 뭔가 아는 거 없나? 
    6(3루) 해적선
    7(유격)돌주먹 갈마
    8(포수)레오나라의 집의 열쇠
    9(투수)이 괴물로부터 도망치게 된다면 노드라고 칭하도록. 드래곤에게 살해당하라고 하는건가?


    3:風吹けば名無し:2015/09/09(水) 23:55:29.54 ID:bQi0+EsX0.net
     
    [너와의 달콤한 소문]이 어쩌고


    8:風吹けば名無し:2015/09/09(水) 23:56:35.40 ID:CXmYVhEW0.net

    [기다려. 널 알고 있어] 


    5:風吹けば名無し:2015/09/09(水) 23:56:12.54 ID:w5jffcF90.net
     
    [최초의 동료]가 없음

    5
    (이름에 [최초의 동료]라고 적혀있습니다)

    331:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:52:17.56 ID:G9qK+WW50.net

    첫 대면에서 습격해오는 [최초의 동료]


    10:風吹けば名無し:2015/09/09(水) 23:57:42.29 ID:w5jffcF90.net

    본편 초반부의 대화랑 던가드 본편의 세레나의 대화 부분은 진짜 너무 심했음


    9:風吹けば名無し:2015/09/09(水) 23:57:19.34 ID:JP+WfpLs0.net

    [에 스카이림]


    11:風吹けば名無し:2015/09/09(水) 23:58:07.41 ID:KDq2c47G0.net

    >>9
    이거지-
    다른건 웃으면서 넘어갈 수 있지만 이것만은 안 됨


    24:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:01:36.37 ID:7BgkIHJ3p.net

    >>9
    이거 하나 수정하는 모드도 있었지


    32:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:03:47.81 ID:JbwmKe5D0.net

    찾아봤는데
    스카이림에 라는 문장이
    [에 스카이림]이 되어있는건가


    9

    36:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:05:19.87 ID:dmq3G+D+0.net

    >>32 
    to SKYRIM 
    을 그대로 번역한건가


    38:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:05:37.08 ID:9ELcs2so0.net

    어떻게 하면 [에 스카이림]이 되는 거야
    TO를 에로 번역한다고 쳐도 어떤 입구에서도 쓸 수 있도록 할 생각이었으면
    더더욱 순번을 바꿀 정도의 지능은 있을 거 아냐
    떠올린 것 만으로도 빡침


    31:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:03:37.97 ID:RQwDyzhR0.net

    [여관]은 속아넘어갔었어 


    253:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:41:30.16 ID:+7yqZgrA0.net

    여관 '블랙 브라이어' 
    Black-Briar Lodge 


    253

    272:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:43:46.17 ID:lH3N+pTfr.net

    >>253 
    꽤나 질이 나쁜 직원이 있는, 블랙 브라이어가 경영하는 [여관]인가 하고 생각했는데, 틀린거냐?


    18:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:00:25.19 ID:eDAFxpvA0.net

    투수(이 괴물~)는 완전 좋아함


    193:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:33:17.22 ID:DUOt98vN0.net

    괴물로부터 도망친다면 노드라고 칭하도록]은 아무도 이상하다고 생각하지 않았던 걸까...?


    273:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:43:55.03 ID:wL0sgv7T0.net

    [드래곤한테 살해당하라고 말하는 건가?]

     
    (말의 순번이 이상함?)

    276:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:44:24.70 ID:b9gaD9/np.net

    >>273 
    그렇다!


    63:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:13:15.36 ID:BszWJa450.net

    플레이 시작 하자마자 전문용어가 산처럼 쏟아져서
    머리가 터질 것 같아 졌을 때에 9번을 집어넣는다고 하는 잔인함의 극치

    13:風吹けば名無し:2015/09/09(水) 23:58:35.08 ID:XC+zjVOa0.net

    돌주먹을 쓸 정도면 [산맥걷기]도 넣어라 


    15:風吹けば名無し:2015/09/09(水) 23:59:19.33 ID:ewyBe2ox0.net
     
    돌주먹은 어떤 의미야?

    15

    20:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:00:27.46 ID:TDScYAKY0.net

    >>15
    갈마 스톤피스트
    노드식 이름을 칭호처럼 번역해 버렸다


    22:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:01:11.88 ID:pUwCUVZN0.net

    >>20
    오히려 명번역 아니냐


    238:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:38:53.46 ID:iSvzSu+A0.net

    노드식 이름은 일어 난 일을 그대로 이름으로 쓰는 거니까 직역이 맞을 터


    35:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:04:49.44 ID:BszWJa450.net

    오역인지 아닌지는 모르겠지만
    [스위트롤을 도둑맞는다]는건 뭘 의미하는거야?

    35

    43:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:08:06.53 ID:IUVrQ7ig0.net

    >>35 
    사자에상한테 생선 도둑맞았습니까 하는 거랑 비슷한 거겠지


    47:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:09:04.93 ID:9ELcs2so0.net

    >>35 
    과장되기 말하면 스위트롤=행복 같은 부분이 있으니까
    기분 나빠 보이는 얼굴이네 같은 걸 말하는 거야


    70:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:15:26.19 ID:wWmfKVEe0.net

    [너에게 축복 있길. 네가 걷는 곳마다 지면이 흔들려]
    이거면 된다 


    105:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:21:41.71 ID:jwaC+nMX0.net

    오역 이전에
    그 지방 전역의 병사가 무릎에 화살을 맞았던 과거가 있을 리가 없잖아
    어째서 그걸 범용 대사로 설정한거야


    105

    130:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:25:22.23 ID:rrk19UKs0.net

    >>105 
    병사가 된 이유를 물어봤을 때의 전형적인 대사겠지
    유행하는 병사식 조크인거야


    33:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:04:23.20 ID:HJ6O7Hse0.net

    베데스다가 발매 전에 플레이 하면서 번역하도록 해 주지 않으니까 문자만 가지고 번역해서 이렇게 된 거야
    너무 질책하지 마라

    (일본판 스카이림은 일본어 언어 지원+음성지원이므로 출시 전부터 상당한 시간이 필요했을 듯 합니다)

    25:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:01:49.00 ID:TDScYAKY0.net
     
    어느 것도 [지고의 오버 로드 쟙스코(?)]에는 미치지 못하는구만


    26:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:02:09.20 ID:/C6heECw0.net
     
    [재와 히코리 배트로 무장한 옛 나이트]

    26

    167:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:29:57.81 ID:coUrpR8F0.net

    >>26
    영(靈) 적 인 인 용


    39:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:05:38.98 ID:hT+qdrSZx.net
     
    어떤 건방진 녀석이라 해도 편지에서는 ~니다 체를 쓰거나 하니까
    플레이 하면서 번역 할 수 있도록 했다면 이런 일은 없었을 텐데  


    46:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:08:58.76 ID:diOXGgU90.net
     
    갈마와 울프릭의 대화
    완전 의미불명이라 웃김


    51:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:10:24.10 ID:/pnX23CFa.net
     
    무적의 탈로스! 적확한 탈로스! 난공불락의 탈로스!

    51

    55:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:11:26.81 ID:diOXGgU90.net

    >>51
    이녀석 죽여버렸어


    61:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:12:55.77 ID:TDScYAKY0.net

    >>51
    헤임스커의 연설은 진짜로 도중에 뭐가 뭔지 모르게 되 있지
    적어도 엘더 스크롤 시리즈에 대해서 엄청 잘 알고 세계관 파악하고 있는 녀석이 감수라도 했으면 좋았을 텐데


    58:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:12:28.50 ID:9ELcs2so0.net
     
    포스 원한테 유괴당한 꼬마를 데려왔을 때의 아버지와의 대화도 전파적이였지
    좋아하지만


    60:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:12:52.85 ID:9GCMp/8zp.net
     
    역시 위쳐의 일본어 번역은 대단해

    60

    139:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:26:44.24 ID:MW+N0+/u0.net

    >>60
    이건 대단해
    거의 일본 게임 느낌으로 플레이가 가능함


    56:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:11:30.93 ID:uRdAu+cx0.net

    [무엇을 보고 있는거야? 무섭지 않아.
    만약 당신이 언니였다고 쳐도 말이지]


    28:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:02:37.01 ID:be/ER6WC0.net

    [약한 자의 냄새가 난다...]


    66:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:14:38.35 ID:cqaggeHz0.net
     
    [드래곤즈 리치의 던전은 오역은 아니지만
    처음에는 일본에서 말하는 '던전'인 줄 알았었어]


    66

    71:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:16:03.34 ID:TDScYAKY0.net

    >>66
    원래 던전은 같혀있는 곳이라는 의미지? 아마


    72:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:16:27.51 ID:hT+qdrSZx.net

    >>71
    지하감옥이 더 들어맞지 않음?


    64:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:13:43.73 ID:IUVrQ7ig0.net

    지금 생각해보면 스카이림의 음성을 전부 더빙했다는 건 대단해


    67:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:15:02.22 ID:jwaC+nMX0.net
     
    [건배를 하자  젊음~과 과거에(박진감)]



    123:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:23:59.23 ID:T/bgrRl+0.net

    [영원히 그 몸과 이벼~얼 했다 (짝짝짝)]


    231:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:38:15.10 ID:1bGAtUf10.net

    어딜 어떻게 봐도 이상한 번역을
    성우가 진지하게 더빙하고 있다는게 왠지 슬프다


    91:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:19:43.07 ID:7/qYDFvW0.net

    번역된 문장의 뜻을 제대로 이해하지 못해서 어떻게든 연기하고 있다는 느낌


    87:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:18:43.99 ID:VY84+5mM0.net
     
    [별안개의 책]은 개인적으로 좋아함
    최악인건 [흑단]이지


    87

    122:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:23:58.03 ID:DOZkmL/F0.net

    >>87
    Ebony라고 써 있으니까 어쩔 수 없잖아... 


    102:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:21:26.85 ID:TDScYAKY0.net

    [흑단]은 흑수정 같은게 좋았겠지만
    [별안개의 책]은 어찌하면 좋은거야
    엘더 스크롤(직구)로 해서 타이틀 회수해도 좋았다는 생각이 드는데
    스카이림만 타이틀이라고 생각하는 녀석도 많았으니까

    오블리비언2라던지 스카이림2라던지 하는 건 진짜 웃김


    (아.... 별안개의 책이 엘더스크롤이에요? 마법서인가 뭔가 하고 엄청 생각했는데....)

    128:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:24:54.94 ID:2UGTiRte0.net

    [별안개의 책]은 명 지휘 아니냐
    [천사에게 러브송]에 버금가는 공적

    (노래드립인지 비꼬는건지 잘 모르겠네요 ㅜㅜ )

    107:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:21:51.81 ID:BszWJa450.net
     
    [두-마-의 코그]
     [두-마-의 톱니바퀴]


    107

    114:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:22:51.49 ID:TDScYAKY0.net

    >>107
    그 주변 퀘스트 관련해서 대충대충 한 느낌이라 무지 짜증났었음


    117:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:23:12.09 ID:rPBwfc+H0.net

    >>107
    코그가 톱니바퀴를 모으는 거라는 데에서 헷갈려서 완ㄴㄴㄴㄴㄴ전 빡쳤었어


    99:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:21:04.80 ID:q5+s2hRA0.net

    [아크 방전]은 어떻게 안 됬던 걸까


    126:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:24:17.26 ID:SrlNgq+A0.net

    친절한 어쩌구 하는 고아원의 할망구도 있었지-

    126

    134:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:25:45.89 ID:u12kekLn0.net

    >>126 
    그건 비꼬는 말이니까 세이프


    132:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:25:38.31 ID:T/bgrRl+0.net

    오나 홀(오너 홀의 일본식 발음) 고아원을 일부러 번역하지 않은 것은 프로의 소행

    (오나홀:남성용 자위기구)

    77:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:17:15.33 ID:a2glJvtM0.net

    아메리카 죠크 같은 비꼼을
    일본어로 말하면 그냥 싫은 소리 하는 걸로 밖에 안들림


    165:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:29:39.98 ID:4f19snjP0.net

    [제이 자르고는 크게 될거야]라는 번역은 맞는건가

    165

    169:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:30:22.64 ID:a2glJvtM0.net

    >>165 
    허풍쟁이 무아이크 쪽이 더 심함
    무슨 소리를 하는지 모르겠음


    210:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:35:40.13 ID:NQcsJJ8W0.net

    >>169 
    그녀석은 카이지 같은 놈이니까 그걸로 되는 거 아냐


    84:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:18:26.42 ID:/pnX23CFa.net

    [나는 지금, 와위에 대해서 호흡하고, 나의 것이 된 이 대지를 새롭게 만든다. 나는 이것을 레드 레기온, 당신을 위해 행한다!]

    왕위에 대하여 호흡은 그거잖아, 카펜터스의 가사에 있을듯한 느낌


    191:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:32:52.14 ID:UQ+ZfLhe0.net

    이 손톱이 있어야 할 장소에 돌아온 것은, 우리들에게 있어서 무척이나 중요한 일이야. 고마워

    191
    (이것은, 있어야 할 장소에 돌려놓을 생각이다. 절대로 잃어버리지 않곘어. 나와 여동생을 위해서 괸장한 일을 해 주었군)

    197:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:33:31.06 ID:q5+s2hRA0.net

    >>191 
    테이블 위에 대놓고 올려놓는 주제에 하는 말


    208:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:35:23.07 ID:+7yqZgrA0.net

    >>191 
    이런 괴상한 조크라고 할까 멋진 표현같은게 있으니까 다소 이상한 번역이어도 넘어가는거지


    149:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:27:50.79 ID:zVNoEJp1M.net
     
    [전복만]은 안돼
    절대로 웃음이 터지는걸 피할 수 없음


    177:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:30:54.78 ID:iSvzSu+A0.net
     
    [전복은 전복이 아냐]

    177
    (이름이 전복)

    190:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:32:38.37 ID:q5+s2hRA0.net

    >>177
    Abelone(아베로네)를Abalone과 헷갈려서 직역해서 전복이야... 


    217:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:36:26.35 ID:iSvzSu+A0.net

    >>190
    오역 이전의 문제잖어!
    방대한 텍스트를 번역하느라 눈이 맛이 간 거겠지


    263:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:42:30.99 ID:+7yqZgrA0.net

    [지쳤습니다]
    tried 

    두번째 미스리딩


    243:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:39:32.61 ID:+7yqZgrA0.net

    [얕게 자른 혀]
    silenced tongues 


    243

    115:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:22:51.59 ID:UPhVgLz40.net

    대리인이 부족해

    [보라스라도 불러둘까?]


    178:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:31:03.08 ID:RQwDyzhR0.net

    리디아의 [(그것도) 좋겠지]도 어떻게 안됐던 걸까


    255:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:41:49.52 ID:1bGAtUf10.net

    틀림없이 더블 체크는 안 했구만
    양이 너무 많아서 한 번 번역 하고 그대로 내놓은 느낌이잖아


    215:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:36:04.67 ID:1BGO/vqP0.net

    뭐, 오역도 게임의 재미의 하나니까
    폴아웃4도 기대돼


    215

    244:風吹けば名無し:2015/09/10(木) 00:39:46.15 ID:VBZNQgiW0.net

    폴아웃4의 대사량은 스카이림과 폴아웃3를 더해도 부족한 정도니까
    한층 더 하겠지
     
     
     
     
    일본판은 폴아웃도 그렇고 스카이림도 그렇고 베데스다 계열 게임이 완전 일본어+풀보이스 더빙 이어서 부러워 했는데
    번역상태가 개판 오분전이라는 이야기를 들으니 한글패치를 해주시는 분들에게 대한 감사함과 더불어
    아까 쓴 폴아웃 4 발매일 글에서 게임을 살까말까 했던 마음이 확 식는 거 같네요
     
    개인적으로 별안개의 책이 뭔지 정말 번역하면서도 몰랐습니다.
    출처 http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1441810505/
    http://blog.livedoor.jp/aatyu/archives/1983422.html
    사람도먹는의 꼬릿말입니다
    14143266009rZDGqgIrHonQ558t28koaAbyDk.jp

    꼬릿말 - 세오유즈키 님
    댓글창 - Takane 님


    오유 이작소 참가글(feat.폰트주의)
    http://todayhumor.com/?animation_161611 - 1회 참가작 '스킵비트'
    http://todayhumor.com/?animation_258506 - 2회 참가작 '우타코이'
    http://todayhumor.com/?animation_258507 - 2회 참가작 '우타프리'

    BL작가소개(Feat.성인지 작가 주의)
    http://todayhumor.com/?animation_153774 - 1
    http://todayhumor.com/?animation_154078 - 2
    http://todayhumor.com/?animation_154297 - 3
    http://todayhumor.com/?animation_155642 - 4
    http://todayhumor.com/?animation_179308 - 5

    게임토론게시판
    http://todayhumor.com/?galk_149072 - '츠쿠모가미' 오프닝
    http://todayhumor.com/?galk_149117 - '츠쿠모가미' 고콘도
    http://todayhumor.com/?galk_171155 - 대항해시대5

    애니게시판
    http://todayhumor.com/?animation_205648 - 안드로이드 게임 '마기'
    http://todayhumor.com/?animation_251382 - 노자키군 1화 감상
    http://todayhumor.com/?animation_247338 - 세일러문 1화 감상

    이 게시물을 추천한 분들의 목록입니다.
    [1] 2015/09/14 19:39:23  211.209.***.31  LokTar  97229
    [2] 2015/09/14 19:41:10  220.117.***.149  SeoN┙  429902
    [3] 2015/09/14 20:47:37  175.120.***.204  Thanad  190656
    [4] 2015/09/14 22:46:01  182.215.***.196  전기펭귄  577391
    푸르딩딩:추천수 3이상 댓글은 배경색이 바뀝니다.
    (단,비공감수가 추천수의 1/3 초과시 해당없음)

    죄송합니다. 댓글 작성은 회원만 가능합니다.

    번호 제 목 이름 날짜 조회 추천
    264
    하이큐 모바일 게임 서비스 개시했어요! [1] 사람도먹는 16/08/05 20:55 38 0
    263
    [창작주의/소설주의]베오베 랜덤초능력 보고 적어봅니다. [1] 창작글 사람도먹는 16/04/10 22:02 19 1
    262
    [스타듀밸리]혹시 실행 안되시는 분 계신가요? [6] 사람도먹는 16/04/08 20:25 46 0
    261
    쿠로바스 나눔글을 썼습니다만 [3] 사람도먹는 16/03/01 23:12 43 1
    260
    러브라이브 좋아하시고 오사카,교토 여행 가시는분 [1] 사람도먹는 16/02/20 21:52 59 2
    259
    노래자랑 참가곡입니다. 창작글 사람도먹는 16/01/15 22:12 30 10
    258
    제9회 노래자랑) 린쨩나우&심장 데모크라시 입니다. 창작글 사람도먹는 15/11/28 22:07 28 3
    257
    오딘 스피어 후속작이 나온다는데... [5] 창작글 사람도먹는 15/11/08 19:59 79 1
    256
    8회 노래자랑)갈라쇼 곡 '강연FA메들리''사이버 선더 사이더'입니다. [1] 창작글 사람도먹는 15/11/07 22:39 26 6
    255
    8회 노래자랑)본선 참가곡 '턱시도 미라쥬'입니다. 창작글 사람도먹는 15/11/07 21:35 28 7
    254
    에바 20주년 기념 스마트폰 발매 [3] 창작글 사람도먹는 15/11/06 13:08 143 10
    253
    아이작 리버스 그리드 모드 꿀빤 플레이 [1] 창작글 사람도먹는 15/11/02 22:41 52 0
    252
    나는 봤다...가오나시... [2] 창작글외부펌금지 사람도먹는 15/10/31 21:13 71 6
    251
    제 7회 노래자랑)본선&갈라쇼 곡입니다. [1] 창작글 사람도먹는 15/10/03 22:18 38 7
    250
    2ch 번역) [비보]죠죠의 신작 게임, 전혀 화제가 되지 않아 [1] 창작글 사람도먹는 15/09/20 21:42 143 2
    249
    노래자랑대회에서 결코 뽑혀서는 안될 주제 [6] 사람도먹는 15/09/20 18:12 128 2
    248
    스레제목&정보글?)번역은 안하지만 흥미로웠던 제목들 [1] 창작글 사람도먹는 15/09/18 20:57 51 2
    247
    2ch 번역) 파판 주인공 '텐트 10개 주세요' 점원 'WAHT!?' [1] 창작글 사람도먹는 15/09/18 20:28 225 4
    246
    아이츄)라이브 화면 [3] 사람도먹는 15/09/18 18:43 36 0
    245
    아이츄)이벤트 11연가챠 [6] 사람도먹는 15/09/18 17:44 36 1
    244
    아이츄, 뻘글) 내일 풀리는 가챠, 과연 와카오오지를 먹을 수 있을까 [6] 사람도먹는 15/09/17 13:06 24 0
    243
    2ch 번역) 파워프로가 초등학생에게 알려준 잘못된 야구지식ㅋㅋㅋㅋㅋ 창작글 사람도먹는 15/09/16 20:22 148 0
    242
    2ch 번역) 'RPG는 렙업 노가다 하면 되니까 간단함'←이거 말야 [10] 창작글 사람도먹는 15/09/15 15:32 321 6
    2ch 번역) 스카이림 일본어판의 오역으로 1타선 짰다ㅋㅋㅋㅋㅋ [5] 창작글 사람도먹는 15/09/14 19:32 203 4
    240
    (뻘글)일본판 폴아웃4 발매일이 12월 17일로 결정 [8] 사람도먹는 15/09/14 16:14 112 1
    239
    아이츄)이벤트 끝입니다! [4] 사람도먹는 15/09/14 13:02 36 0
    238
    2ch 번역)[속보]'포켓몬GO'발매, 스마트폰 대상으로 2016년 발매 [14] 창작글 사람도먹는 15/09/13 21:44 213 6
    237
    콘솔용 다크소울3 일본 발매일 결정 [1] 사람도먹는 15/09/13 20:58 92 0
    236
    2ch 번역) 게임에서 '이거 생각한 놈 바보 아냐?'라고 생각했던 요소 [8] 창작글 사람도먹는 15/09/12 16:23 202 11
    235
    2ch 번역) 콜라보레이션 해도 재미 없을 것 같은 게임 [15] 창작글 사람도먹는 15/09/11 20:51 214 5
    [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]
    단축키 운영진에게 바란다(삭제요청/제안) 운영게 게시판신청 자료창고 보류 개인정보취급방침 청소년보호정책 모바일홈