9498
2017-10-11 19:45:40
1
사실 '불가사의' 라는게 좀 그렇죠. '세계 7대 불가사의'의 원문(영어)는 'Seven Wonders of the World' 인데, 원 뜻 그대로 보면 '세계의 7가지 경이로운 것(건축물)들'이라고 해석하는게 더 타당합니다. 근데 'Wonder'를 '불가사의' 로 번역해 버리는 바람에 원뜻과 아주 바뀌어버렸죠. 아마 일본에서 번역할 때 잘못 번역한 게 한국으로 넘어와서 그렇게 된 것 같습니다. 당장 2007년에 선정한 '신 7대 불가사의'만 봐도 만리장성, 콜로세움, 마추픽추, 타지마할, 페트라, 치첸 이트사, 브라질의 거대 예수상 등 '불가사의'와는 전혀 상관없는 것들이죠.