<div> <div style="text-align:left;"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201702/148751280058ca46d2bb1147cdabe9b08d6906921d__mn98857__w1009__h526__f83559__Ym201702.jpg" width="800" height="417" alt="2 (2).jpg" class="chimg_photo" style="border:none;" filesize="83559"></div> <div style="text-align:left;"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201702/148751279944e574e112814b5585c802ff0469f57f__mn98857__w680__h390__f62425__Ym201702.jpg" width="680" height="390" alt="2 (1).jpg" style="border:none;" filesize="62425"></div><br></div> <div><br></div> <div>최근 인기리에 종영된 tvN 드라마, 쓸쓸하고 찬란하神 - 도깨비.</div> <div>최고 시청률 20%를 넘기는 대박을 치며, 케이블 채널 역사상 최고 시청률을 경신한 올 초 최고의 히트 드라마입니다.</div> <div>아마 제가 굳이 말씀을 안 드려도 많은 분들이 즐겁게 보셨을테죠.</div> <div>개인적으로는 전편을 보지는 않았지만, 여동생 어깨 너머로 지켜보니 충분히 재미있어 보이더라고요.</div> <div><br></div> <div><br></div> <div>다만 제가 이 글에서 말하고 싶은 건 드라마의 내용이 아닙니다.</div> <div>이 드라마의 영어 제목이죠.</div> <div><br></div> <div><br></div> <div>워낙에 국내에서 큰 인기를 얻은 작품이라, 국내 방영이 완료되기 전부터 해외 수출이 체결되어 해외에서도 방영이 된 작품입니다.</div> <div>기사에 따르면 미주, 유럽, 오세아니아, 동남아시아, 중남미, 일본, 대만, 홍콩 등에 판권이 판매되었다고 하네요.</div> <div>그런데 해외에 방영되면서 도깨비라는 이름은 온데간데 없이 사라졌습니다.</div> <div>동남아시아권에는 Goblin이라는 이름으로 방영되었고, 미주에서는 Guardian이라는 제목으로 방영되었거든요.</div> <div> </div> <div><br></div> <div>사실 언뜻 보아서는 이해가 안 되는 일입니다.</div> <div>도깨비라는 게 엄연히 우리 요괴고, 고유명사니까요.</div> <div>특히 이 작품의 경우, 일본의 오니와 왕왕 혼동되던 도깨비상이 아닌, 진짜 고유의 도깨비 고증을 잘해낸 작품이라는 평을 얻기도 했기 때문에 더욱 아쉽습니다.</div> <div><br></div> <div><br></div> <div>기껏 잘생기고 멋진 도깨비 캐릭터를 만들어놓고, 그걸 고블린으로 홍보하는 걸 보고 있으면 뭔가 이상하다는 생각을 지울 수가 없네요.</div> <div>로컬라이징 과정에서, 해당 국가의 정서에 맞는 번역이 이루어지는 건 당연한 일입니다.</div> <div>하지만 고블린과 도깨비가 과연 같은 상징성과 의미를 담고 있을까요?</div> <div><br></div> <div><br></div> <div>오히려 도깨비라는 존재와 한국 문화를 알릴 기회를 스스로 사그라트린게 아닌가하는 생각이 듭니다.</div> <div>멀리 가지 않고 일본만 봐도, 오니라는 존재를 굳이 고블린으로 번역하기보다는, "오니"라는 표기를 고수해 온 끝에, 이제는 수많은 서양 콘텐츠에서도 오니가 등장하고 있거든요.</div> <div>개인적으로는 참 안타깝고 아쉽습니다.</div> <div>이렇게 멋지고 젠틀한 도깨비를 만들어놓고, 그걸 고블린으로 널리 알리고 있다는 사실이요.</div> <div><br></div> <div><br></div><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/rJYDix4FttA" frameborder="0"></iframe> <div><br><div>더불어 걸그룹 CLC의 곡, 도깨비도 짚고 넘어가야 할 것 같습니다.</div> <div>이 곡의 공식 영어 제목은 Hobgoblin 입니다.</div> <div>어느 정도 드라마의 후광에 힘입은 곡명인데, 영어 제목 선정마저 그대로 따라가버렸네요.</div> <div><br></div> <div><br></div> <div>도깨비, 정녕 Dokkaebi로 쓰면 안되는걸까요?</div></div>
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.