<table class="wiki" cellspacing="0"><tbody><tr><td> <div>蘆田少婦哭聲長(노전소부곡성장)</div></td> <td>갈밭마을 젊은 아낙 길게길게 우는 소리 </td></tr><tr><td>哭向縣門號穹蒼(곡향현문호궁창)</td> <td>관문 앞 달려가 통곡하다 하늘 보고 울부짖네 </td></tr><tr><td>夫征不復尙可有(부정불복상가유)</td> <td>출정나간 지아비 돌아오지 못하는 일 있다해도 </td></tr><tr><td>自古未聞男絶陽(자고미문남절양)</td> <td>사내가 제 양물 잘랐단 소리 들어본 적 없네 </td></tr><tr><td>舅喪已縞兒未澡(구상이호아미조)</td> <td>시아버지 삼년상 벌써 지났고 갓난아인 배냇물도 안 말랐는데 </td></tr></tbody></table><div class="indent"><span class="line-anchor"></span></div> <table class="wiki" cellspacing="0"><tbody><tr><td>三代名簽在軍保(삼대명첨재군보)</td> <td>이 집 삼대 이름 군적에 모두 실렸네 </td></tr><tr><td>薄言往愬虎守閽(박언왕소호수혼)</td> <td>억울한 하소연 하려해도 관가 문지기는 호랑이같고 </td></tr><tr><td>里正咆哮牛去早(이정포효우거조)</td> <td>이정은 으르렁대며 외양간 소마저 끌고 갔다네 </td></tr><tr><td>磨刀入房血滿席(마도입방혈만석)</td> <td>남편이 칼 들고 들어가더니 피가 방에 흥건하네 </td></tr><tr><td>自恨生兒遭窘厄(자한생아조군액)</td> <td>스스로 부르짖길 "아이 낳은 죄로구나!" </td></tr></tbody></table><div><br> </div> <table class="wiki" cellspacing="0"><tbody><tr><td>蠶室淫刑豈有辜 (잠실음형기유고) </td> <td>누에치던 방에서 불알까는 형벌도 억울한데 </td></tr><tr><td>閩囝去勢良亦慽 (민건거세양역척) </td> <td>민나라 자식의 거세도 진실로 또한 슬픈 것이거늘 </td></tr><tr><td>生生之理天所予 (생생지리천소여) </td> <td>자식을 낳고 사는 이치는 하늘이 준 것이요 </td></tr><tr><td>乾道成男坤道女 (건도성남곤도여) </td> <td>하늘의 도는 남자 되고 땅의 도는 여자 되는 것이라 </td></tr><tr><td>騸馬豶豕猶云悲 (선마분시유운비) </td> <td>거세한 말과 거세한 돼지도 오히려 슬프다 할만한데 </td></tr></tbody></table><div><br> </div> <table class="wiki" cellspacing="0"><tbody><tr><td>況乃生民思繼序 (황내생민사계서) </td> <td>하물며 백성이 후손 이을 것을 생각함에 있어서랴! </td></tr><tr><td>豪家終世奏管弦(호가종세주관현)</td> <td>부자집들 일년 내내 풍악 울리고 흥청망청 </td></tr><tr><td>粒米寸帛無所損(립미촌백무소손)</td> <td>이네들 한톨 쌀 한치 베 내다바치는 일 없네 </td></tr><tr><td>均吾赤子何厚薄(균오적자하후박)</td> <td>다 같은 백성인데 이다지 불공평하다니 </td></tr><tr><td>客窓重誦鳲鳩篇(객창중송시구편)</td> <td>객창에 우두커니 앉아 시구편을 거듭 읊노라 </td></tr></tbody></table><div> </div> <div> </div> <div> -애절양 (정약용)-</div> <div> </div> <div> </div> <div>거세 정도는 해야지</div> <div> </div>
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.