<div style="text-align: left"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201401/1389691528V2LzsyDzZ6wBRZ.jpg" width="500" height="375" alt="Robot-Chicken-robot-chicken-153705_500_375.jpg" style="font-size: 9pt; line-height: 1.5; border: none" /></div> <div style="text-align: left"><br /></div> <div style="text-align: left">Q: 로봇 치킨은 어떻게 걷게요?</div> <div style="text-align: left"><br /></div> <div style="text-align: left">A: 위잉 치킨 위잉 치킨</div> <div style="text-align: left"><br /></div> <div style="text-align: left"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201401/1389691528xNC8qZlXVL53jnFapLZs.jpg" width="238" height="212" alt="images.jpg" style="border: none" id="image_0.7253831904381514" /><br /></div> <div>예언 하나 하겠닭. 이제 김밥과 장미의 향연이 펼쳐질 것이닭.</div>
시스터 액트의 노래 [Hail Holy Queen]의 라틴어 가사가 궁금해서 구글링 한 결과.
Mater o mater intermerata
Sanctus, sanctus, dominus
Virgo respice mater ad spice
They're lines from the Latin hymn "O Sanctissima."
Mater o mater intermerata
Sanctus, sanctus, dominus
Virgo respice mater ad spice
is better (as in, 'correctly') transliterated as
Mater amata intemerata
Sanctus, sanctus Dominus
Virgo respice; mater adspice.
That would translate to approximately:
Mother loving and pure
Holy, holy Lord
Virgin look back; Mother; look at us.
원문 URL: http://able2know.org/topic/16544-1
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.