<div style="font-family: Dotum, 돋움"> <p><br /></p> <p>안녕하세요! Team_SAS의 <a target="_blank" href="https://www.facebook.com/TeamSagaman" target="_blank" class="tx-link">팀사감안 프로젝트</a> 책임자인 안개먹은곰입니다.</p> <p>팀사감안 프로젝트의 문서 두 개를 임시로 공개합니다. 아직 완성된 건 아니고 임시 배포예요.</p> <p><br /></p> <p><br /></p> <p>팀사감안 자막 지침</p> <p style="margin-left: 2em">팀사감안 자막의 기본 제작 사항</p> <p style="margin-left: 2em">팀사감안 한국어 규범</p> <p style="margin-left: 2em">영남 방언의 사용 지침</p> <p><br /></p> <p>팀사감안 번역 대응어 일람</p> <p style="margin-left: 2em">여러 에피소드에서 쓰인 표현</p> <p style="margin-left: 2em">특정 에피소드에 등장한 표현</p> <p><br /></p> <p><br /></p> <p><a target="_blank" href="https://drive.google.com/folderview?id=0B-Z4RTvFv1DyLW0yNjVuNHdSb0k&usp=sharing" target="_blank" class="tx-link">https://drive.google.com/folderview?id=0B-Z4RTvFv1DyLW0yNjVuNHdSb0k&usp=sharing</a></p> <p>공개 보장 기한: ~2014년 04월 31일</p> <p><br /></p> <p><br /></p> <p>팀사감안 자막 지침은 제작과 관리를 위한 원칙을 열거했고, 팀사감안 번역 대응어 일람은 표현들을 수록했습니다. 이러한 데이터베이스의 생성은 일관성을 추구하고, 문제점을 빨리 찾아내는 데 유용할 거라 생각합니다.</p> <p>비록 부족한 게 많은 자막이지만 여러분이 채워주실 수 있다고 믿고 있습니다. 잘못된 점이 있다면 숨길 게 아니라 짚고 넘어가야 더 좋은 자막을 만들 수 있을 거예요. 언제나 팀사감안 자막을 찾아주시는 분들께 진심으로 감사드립니다.</p> <p><br /></p> <p>피드백은 <a target="_blank" href="https://www.facebook.com/TeamSagaman" target="_blank" class="tx-link">페이스북 페이지</a>의 메시지 기능을 이용해서 보내시거나, 지메일 teamsagaman으로 이메일을 보내주시면 됩니다. 어떤 건의나 질문도 괜찮아요. 날카로운<b></b> 지적이나 참신한 아이디어라면 더욱 좋습니다.</p> <p><br /></p> <p><br /></p> <div> <p><br /></p> <div class="txc-textbox" style="border: 1px solid rgb(203, 203, 203); padding: 10px"> <p>지난 글</p> <hr style="border-color: black; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; border-style: dotted none none; height: 1px" /> <p></p> <p><img src="http://todayhumor.co.kr/board/images/icon_pony.gif?8" alt="" /> <a target="_blank" href="http://todayhumor.com/?pony_64740" target="_blank" class="tx-link">[자막] 마이 리틀 포니 시즌 4 자막 S04E20 [Team_SAS][팀사감안]</a></p> <p><img src="http://todayhumor.co.kr/board/images/icon_pony.gif?8" alt="" /> <a target="_blank" href="http://todayhumor.com/?pony_64312" target="_blank" class="tx-link">[자막] 마이 리틀 포니 시즌 4 자막 S04E19 [Team_SAS][팀사감안]</a></p> <p><img src="http://todayhumor.co.kr/board/images/icon_pony.gif?8" alt="" /> <a target="_blank" href="http://todayhumor.com/?pony_63925" target="_blank" class="tx-link">[자막] 마이 리틀 포니 시즌 4 자막 S04E18 [Team_SAS][팀사감안]</a></p> <p><img src="http://todayhumor.co.kr/board/images/icon_pony.gif?8" alt="" /> <a target="_blank" href="http://todayhumor.com/?pony_63693" target="_blank" class="tx-link">[자짤] Deep Dark Twilight (흑백 + 색칠)</a></p> <p><img src="http://todayhumor.co.kr/board/images/icon_pony.gif?8" alt="" /> <a target="_blank" href="http://todayhumor.com/?pony_63491" target="_blank" class="tx-link">[노래][S04][PMV] Find the Music in You (MuThunder Remix)</a></p> <p></p></div></div> <p><br /></p></div>
<a href="https://www.facebook.com/TeamSagaman" target="_blank">Team_SAS의 팀사감안 프로젝트 (페이스북 페이지)</a>
<span style="color: rgb(163, 102, 255); "><a href="http://beariemist.tistory.com/3" target="_blank"><b>여기</b></a>에서 가사 번역된 노래 목록을 볼 수 있습니다. (자막 있어요.)</span>
<span style="font-family: Batang, 바탕; font-size: 11pt; "><b>민주주의 최후의 보루는 깨어있는 시민의 조직된 힘입니다.</b></span>
</div> <!-- 돋움 설정 닫기 --> <div style="font-family: Dotum, 돋움; ">
<hr style="border: black 0 none; border-top: black 1px solid; height: 1px">
꼬릿말은 계속해서 깁고 더해집니다. 최신글의 꼬릿말을 보시는 걸 추천드려요. (맨 위의 안개먹은곰 클릭)