It's nine o'clock on a Saturday
토요일 밤 9시였어요
The regular crowd shuffles in
슬슬 단골손님들이 들어오기 시작하고
There's an old man sitting next to me
제 옆에는 나이 든 남자가 앉아있었죠
Makin' love to his tonic and gin
그는 진 토닉 잔에 취해가고 있었어요
He says, "Son, can you play me a memory?
그가 말하길 자네, 내 추억을 연주해 주지 않겠나?
I'm not really sure how it goes
잘 기억이 나지는 않지만
But it's sad and it's sweet
슬프면서도 달콤한 노래였지
And I knew it complete
원래는 분명히 기억하고 있었다오
When I wore a younger man's clothes"
내가 젊었을 적엔 말이지
La la la, de de da
라 라 라, 디 디 다
La la, de de da da da
라 라 , 디 디 다 다 다
Sing us a song, you're the piano man
우리에게 노래를 불러주게, 자네는 피아노맨이지 않나
Sing us a song tonight
오늘밤 노래를 불러주오
Well, we're all in the mood for a melody
우린 모두 멜로디에 빠졌다네
And you've got us feelin' alright
그리고 자네가 우릴 기분 좋게 만들었지
Now John at the bar is a friend of mine
바에 있는 존은 내 친구라네
He gets me my drinks for free
그는 내게 술을 사 주곤 하지
And he's quick with a joke or to light up your smoke
농담도 재치 있게 잘 하고 당신의 담배에 재빨리 불을 붙여주는 친구지만
But there's someplace that he'd rather be
그는 항상 어딘가를 그리워했지
He says, "Bill, I believe this is killing me."
그가 말하길, "빌, 이곳이 날 죽이는 것 같아"
As the smile ran away from his face
얼굴의 웃음을 지운 채
"Well I'm sure that I could be a movie star
글쎄, 톱스타도 될 수 있을걸
If I could get out of this place"
이곳에서 벗어날 수만 있다면 말이야
Oh, la la la, de de da
오, 라 라 라 디 디 다
La la, de de da da da
라 라, 디 디 다 다 다
Now Paul is a real estate novelist
또, 풀은 부동산 중개사라네
Who never had time for a wife
바빠서 결혼할 틈도 없네
And he's talkin' with Davy who's still in the navy
그래서 그는 여전히 해군에서 일하는 데이비와 말할 뿐이지
And probably will be for life
아마 평생 그럴 것 같네
And the waitress is practicing politics
그리고 여기 이 여종업원이 일을 배워가는 동안
As the businessmen slowly get stoned
월급쟁이들은 술에 찌들어가고 있지
Yes, they're sharing a drink they call loneliness
그래, 그들은 '외로움'이라는 술을 함께 마시고 있다네
But it's better than drinkin' alone
그렇지만 혼자 마시는 것보다는 낫지 않겠나