관권 부정선거, 전시작전권 포기, 진보정당해산, 복지 공약 파기, 남북관계 파탄, 국민생존권박탈 등은 퇴진의 대상입니다. 국정원과 국군사이버사령부 등 국가기관에 의한 총체적 관권부정선거의 진상을 밝히라며 국민들이 촛불을 들고 일어서자, 이를 잠재우기 위해 국가정보원이 나서서 남북정상회담 회의록을 공개하고 내란음모 정치공작을 감행하였습니다. 또한 비선실세에 의한 국정농단과 권력암투 추문이 폭로되자, 대통령이 직접 나서 이른바 ‘종북콘서트’ 논란을 만들고 헌법재판소를 통해 정당해산을 강행하였습니다. 이는 기본적인 남북관계, 기초적인 민주주의를 파괴한 폭거입니다. 그리고 검찰총장을 몰아내고 특별수사팀까지 공중 분해시키는 만행을 저지르면서 수사방해를 자행하였지만, 최근 2심(항소심, 서울고법)은 지난 대선이 국가정보원 등이 조직적으로 개입한 관권부정선거였다고 판결함으로써 박근혜의 대통령 당선 원천무효를 말해주고 있습니다. 박근혜 정권이 국가 권력을 장악한 이후 2년 동안 추천한 공직 후보자 상당수는 범죄자로 평가해도 지나치지 않을 수준이었으며 이는 국가를 운영할 수 있는 기본적 자질을 가진 인적 자원도 없음을 스스로 드러낸 것입니다. 그리고 국민과의 공약파기는 총체적입니다. 전시작전권 미국 영구 위탁, 부자감세, 서민증세, 복지공약 파기, 남북관계 파탄, 식민친일 미화, 항일 독립운동 정통성 부정, 유신독재 미화 등 이루 셀 수 없습니다. 3.1운동, 4.19혁명, 5.18 항쟁, 6.10항쟁 등이 이루어 낸 민주주의는 전적으로 훼손되었고 독재의 권력만 남아 역사의 시계를 되돌리고 있습니다.
민생파탄, 국민을 위한 국가는 없습니다. 국민총생산 세계 15위, 무역 총액 8위, 수출 7위, 외환보유고 8위, 국방비 12위, 전자정부 1위 등 경제지표 상 한국은 세계적으로 성공한 나라입니다. 그러나 담세율, 지니계수, 빈곤율, 공교육 지출율, 노조조직율, 비정규직 비율, 사회갈등지수, 출산율, 자살율, 노인빈곤율은 최하위, 최악의 수준입니다. 이렇듯 한국사회는 국민을 보호하는 의지나 능력, 복지와 민주주의 척도는 아주 낮은 나라로 “국민을 위한 국가가 아니다”라고 할 수 있습니다.
모든 지역, 계층, 세대, 개혁, 진보가 함께하는 ‘새로운 민주화 운동’으로 나아갑시다. 진정한 민주주의 실현과 정권교체에 대한 염원을 수렴하여, 87년 체제를 넘어 민주 복지 국가 건설, 남북의 평화와 통일을 위해 모든 지역, 계층, 세대, 모든 개혁 진보 세력, 국내와 해외가 함께 하는 투쟁을 해야 합니다. 현 정권의 독재와 무능 무책임은 더 이상 묵과해서는 안 되는 심각한 단계에 이르렀기에 지난 70년간 의 민주주의를 향한 투쟁과 헌신의 정신에 기초해 친일과 독재잔당을 청산하고 ‘새로운 민주화 운동’을 일으켜 우리 사회를 근본적으로 변화시킬 국가 권력 구조의 새로운 민주적 구성을 해야겠습니다. 이를 위해 ‘새로운 민주화운동’이라는 신념 아래 모든 지역, 계층, 세대, 세력(개혁, 진보)에 속한 개인과 단체가 인적, 물적 연대를 이루어 전 국민적 저항운동을 일으켜야 하겠습니다.국내 전역에서, 그리고 해외 곳곳에서 간악무도한 박근혜 불법독재정권에 당당하게 맞서 민주, 민생, 평화통일을 실현하기 위해 함께 손잡고 나아가야 겠습니다. 새로운 민주화 운동에 우리 모두 함께 나아갑시다. 우리는 반드시 승리합니다. 우리의 승리가 머지 않았습니다.
2015년 2월 28일
가짜 대통령 박근혜 민주민생민족 파탄정권 퇴진을 촉구하는 재미동포들
(뉴욕, 로스앤젤레스, 워싱턴DC, 필라델피아, 보스턴, 시카고, 달라스, 씨애틀)
* 이 재미동포 공동성명서는 국내의 ‘2.28 범국민대회’의 결의문에 기초해 있습니다.
Korean Americans demanding to Oust illegitimate President Park & to Restore Democracy in Korea
2015 marks 70th year anniversary of liberation, and at the same time the division of Korean peninsula. On August 15, 1945, people hoped to establish a liberated and liberated democratic state in the Korean peninsula. However, there were no liberated people in the so-called liberated territory, but only liberated Japanese collaborators and liberated and corrupted political powers. Therefore, this is also 70th anniversary of democracy movement in which dedications, sacrifices, and slow progress. The time calls for a bigger dedication in order to truly bring democracy in the peninsula.
Sewol tragedy was an incident confirming that inherent defects and problems exist within our national institutions and our communities. First, we confirmed that the corporations and the government prioritized profits over public safety. Secondly, the President and the government were incapable of emergency responses and management of the rescue efforts, and unaccountable for the losses of lives and demands of the victims and families. Thirdly, the National Assembly failed to timely investigate the incident, and establish a preventive measure encompassing various people’s demands. Fourthly, the mainstream media abused its power spreading unconfirmed rumors so as to prevent a better response to the earlier rescue, and yet unreported and protected the governmental errors in the aftermaths. The Sewol tragedy is a man-made tragedy caused by the governmental mismanagement and neoliberal, corporate-centered economic system. Without a true change in our system, another Sewol tragedy is soon to happen again and again.
From the beginning, Park Geun-Hye Administration has caused distrust and controversies in public eyes – fraudulent scandals, abuse of intelligence, postponement of the war time operational command, dissolution of the Unified Progressive Party, destruction of social welfare, deterioration in south-north relations, ever widening gaps between the poor and the rich, increased tax benefits for corporations, threats to people’s economic survival rights, etc. The number of candidates nominated for in the public offices in her two years, all of who failed to be appointed due to their discovered scandals – tax evasions, bribery convictions, sexual harassment, – abundantly proves the illegitimacy and incapacity of Park Geun-Hye administration. That’s why this administration is resorting to surveillances and repression and turning the historical clock backwards to those of the dictatorship ear.
South Korea is known in the world with its high records, such as the 15th GNP, 8th in total volume of trade, the 7th export volume, the 12th in military expenditure, and the 1st in digitalized governance. However, unbeknownst to many is that South Korea is also known for its high Gini index and poverty ratio, stagnant wage gains, dwindling full-time jobs, income polarization and the collapse of the middle class, increased suicidal rate, decreased birth rate, and decreased unionization rate. This shows that the main focus of South Korea is not on the welfare of its people, but its corporations and the capital.
We desperately need a “new democracy movement” for all regions, classes, generations, in order to bring a real change. Through our 70 years of democracy movement, we have learned that in order to bring peaceful unification and true democracy, we need a strong unified alliance among all different regions, classes, generations, and thoughts, etc. The political repression and destruction of democracy has reached to a serious level. Overseas Koreans are also participating in this alliance and will work in solidarity. We need a government for people, for democracy and for peace. We shall down stop until our demands are met. On our path, we see only the victory.
February 28th, 2015
Korean Americans demanding to Oust illegitimate President Park & to Restore Democracy in Korea
(Endorsed by Korean American in NY, LA, Washington DC, Philadelphia, Chicago, Boston, Dallas, Seattle)
[제공-뉴스프로]