<div style="text-align: center"><span style="color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px; text-align: justify"><br /></span></div> <div style="text-align: center"><span style="color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px; text-align: justify"><br /></span></div> <div style="text-align: center"><span style="color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px; text-align: justify"><b>‘성신지교린’(誠信之交隣)</b>은 성심과 신의의 관계란 뜻이다. </span></div> <div style="text-align: center"><span style="color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px; text-align: justify">18세기 일본에 간 조선 정부 사절단(통신사)의 외교 교섭을 맡았던 쓰시마섬의 유학자 <b>아메노모리 호슈(1668~1755)가</b> 남긴 말이다. </span></div> <div style="text-align: center"><span style="color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px; text-align: justify">양국 언론은 한-일 관계의 이상을 담은 금언으로 지금도 이 말을 인용한다. </span></div> <div style="text-align: center"><span style="color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px; text-align: justify">갈등이 얼룩진 양국 역사에서 드물게 오랜 평화와 문화 교류를 실현한 모범이라는 것이다.</span></div> <div style="text-align: center"><span style="color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px; text-align: justify"><br /></span></div> <div style="text-align: center"><span style="text-align: justify"> <div style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201405/13998212077ax2tq9HOXmfMLusr.jpg" width="465" height="357" alt="02101500012008012444_1.jpg" style="border: none" /></div> <div style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><br /></div> <div style="color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px; text-align: center"> <p style="text-align: center"><b>1) 아라이 “귀국에는 만국전도도 없는가”</b></p><br /> <p style="text-align: center">이런 미덕을 쌓았다는 통신사의 실체를 한국인들은 얼마나 알고 있을까. </p> <p style="text-align: center">300년 넘는 세월 동안 모두 열두 차례, 3천 명 넘게 파견된 조선의 외교사절들은 에도(도쿄)까지 이어진 여행로 곳곳에서 글과 그림 등 문화 산물을 무지한 일본인들에게 나눠주었다는 것, 그 은혜를 받으려고 인파가 줄을 이었다는 것 등을 사람들은 되풀이해 기억하려 한다. </p> <p style="text-align: center">일본 우익들은 거꾸로 통신사를 일본 무신정권(막부)에 대한 조공사절 정도로 폄하하곤 한다. </p> <p style="text-align: center"><br /></p> <p style="text-align: center"><b>임진왜란 뒤 재개된 통신사 외교</b>의 이면에 기억들과 다른 <b>‘미묘한’ 역사적 사실</b>들이 훨씬 많이 숨어 있다는 점은 종종 잊혀졌다.</p> <p style="text-align: center">한국 18세기학회에서 최근 펴낸 논문집 <b><18세기 한일문화교류의 양상>(</b>태학사)은 18세기 통신사 문화 교류의 이면에 숨은 복잡 미묘한 진실을 담은 책이다. 책이 주목한 18세기는 조선-일본 간 교류가 가장 활성화한 때다. </p> <p style="text-align: center">통신사는 네 차례 파견됐고, 사절단 수(300~500명)나 일본 쪽 접대 규모 또한 최대였다. </p> <p style="text-align: center">학회 연구자들의 논문 10편은 이 시기 통신사 문화 교류의 양상들을 색다른 각도에서 뜯어보았다. </p> <p style="text-align: center">물론 분석한 결론들은 일반인들의 선입관과는 달랐다.</p> <p style="text-align: center">상당수 논문들이 18세기 일본 지식인 문화가 양과 질에서 조선을 능가할 정도로 급성장했고 내실도 탄탄했다는 점을 지적한다. </p> <p style="text-align: center">김태준 동국대 명예교수는 <b>‘동아시아 문학의 자국주의와 중화주의의 위기’</b>라는 권두 논문에서 </p> <p style="text-align: center"><br /></p> <p style="text-align: center"><b>18세기 일본</b>에 막대한 서양과 중국 문물이 들어오고, </p> <p style="text-align: center">신지식 경영으로 조선의 우월주의, 중화주의 자체가 흔들리게 되었음을 사례로 보여준다. </p> <p style="text-align: center">그 무대에 17~18세기 일본 막부의 외교 거물이자 최고 유학자라는 <b>아라이 하쿠세키(1657~1725)</b>가 등장한다. </p> <p style="text-align: center">1711년 파견된 통신사 정사 조태억(1675~1728) 일행이 아라이와 붓글씨로 대화한 기록을 담은 <b><강관필담></b>을 보면, </p> <p style="text-align: center">아라이는 동서양에 걸친 사유와 지식으로 논의의 주도권을 잡는다. </p> <p style="text-align: center"></p> <div style="text-align: center"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201405/1399821340RMdYPn3mNDT5GWSmnv.jpg" width="300" height="425" alt="20121108G046.jpg" style="border: none" /></div><b> <div style="text-align: center"><b>아라이 하쿠세키 </b></div></b> <p></p> <p style="text-align: center">자국 항구를 통해 들어온 이탈리아, 네덜란드 등 서양의 여러 산물과 다양한 외국인들을 직접 다 보았다는 것을 자랑하면서 </p> <p style="text-align: center">외국 사정에 어둡던 조선 사절들을 압도했다. </p> <p style="text-align: center"><b>사신 일행이 구라파, 이탈리아, 화란이 어디에 있느냐고 묻자 </b></p> <p style="text-align: center"><b>“귀국에는 만국전도도 없는가”</b>라고 면박을 줄 정도였다. </p> <p style="text-align: center">1709년 이탈리아 선교사를 신문한 내용을 책으로 내고, 서양 세계지도도 수벌을 갖춘 그에게 </p> <p style="text-align: center">조선 사신들은 문학적 우월주의만 믿고 대적했다가 낭패를 본 것이라고 김 교수는 평가했다. </p> <p style="text-align: center">사신단은 청나라도 중화문명의 정통인 조선을 존중한다고 애써 자랑했지만, 아라이는 </p> <p style="text-align: center"><b><br /></b></p> <p style="text-align: center"><b>“천하는 청나라 세상인데, 명나라 복색을 겨우 흉내내는 조선이 옛 속국처럼 엉거주춤하고 있지 않느냐”</b>고 쏘아버린다.</p></div> <div style="text-align: center"> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><b><br /></b></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><b><br /></b></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><b>2) 일본 예 들며 국제교역 주장한 박제가</b></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><br /></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><span style="text-align: justify">임형택 성균관대 교수가 쓴 논문 <b>‘계미통신사와 실학자들의 일본관’</b>은 또 다른 이색 사료들을 보여준다. </span></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">통신사의 젊은 수행원들이 전한 당대 일본 지성계 흐름에 대한 정보묶음이다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">이들을 엮은 기행기가 18세기 실학자들의 일본관을 재정립하게 했고, 실학 사상 형성에도 영향을 미쳤다는 이야기다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">한 예로 1763~64년 500여 명이 다녀온 통신사 여행(‘계미년 사행’이라고 한다) 당시 수행한 서기 원중거가 기행기 <화국지>를 통해 언급한 구절이 인용된다.</p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><b><br /></b></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><b>“대저 이 나라 사람들은 총명하고 일되어서 4, 5살이면 능히 붓을 잡고, 10여 살이면 시를 지을 줄 안다. 여자들 중에도 시 짓고 글씨 쓰고 할 줄 아는 사람이 허다하다. 해중지향(바다 가운데 문명의 땅)이라 불러도 지나치지 않으리라. …나카사키로 중국 책들이 통하게 된 뒤로 집집마다 글을 읽고 사람마다 붓을 잡고 있으니….”</b></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><br /></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">같은 서기였던 성대중도 <일본록>에서 <b>“에도(도쿄)의 인사들 사이에 시문이 매우 성해서 옛날에 비할 바 아니다”라며 “앞으로 통신사절들은 (상대를 만만히 여기면) 반드시 곤란을 당할 것”</b>이라고 하고 있다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><br /></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">임 교수는 박제가가 유명한 저술 <북학의>에서 국제 교역이 나라를 부강시키는 데 유익하다는 주장의 논거로 일본을 들었으며, </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">중국과 상선이 직통하고 30여 나라와 교역해 물화의 풍성, 문명의 변화가 놀라울 지경이라고 찬사를 보낸 구절도 소개했다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">필자는 일본의 국제 교역이 가져온 기술문명을 중시했던 연암 박지원 학파의 경우 일본을 하나의 발전 모델로 염두에 두었다고 단언한다.</p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"></p> <div style="text-align: center"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201405/1399822002yO8VgBftQ2U88oNomenfNcQ.jpg" width="236" height="236" alt="52d9e6f38577c.jpg" style="border: none" /></div><b>연암 박지원</b> <p></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><b>17세기</b> 이래 일본에 퍼진 신유학의 한 갈래인 <b>‘고학’(古學)</b>이 이덕무, 정약용 등 </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">18세기 실학자들에게 영향을 미쳤다는 하우봉 전북대 교수의 논문도 색다르다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">고학은 통치 이념이던 주자학을 벗어나 옛 고대 유교 경전들을 당대 시각으로 재해석하는 유파다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><br /></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">특히 다산은 일본 고학파들의 성과를 유난히 높이 평가했다는 게 필자의 생각이다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">대표 저술인 <b><여유당전서></b>의 곳곳에서 일본의 문화·학술을 언급하고 있으며, 논어를 주해한 <논어고금주>를 지을 당시엔 </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">오규 소라이 등 당대 일본 고학자들의 저술을 100여 군데 이상 인용했다고 글은 밝혀놓았다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">하 교수는 실학자들이 일본 고학에 동조한 배경으로 주자학을 극복하고, </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">조선·일본에 일어난 초기 자본주의적 변화를 사상적으로 대변한 점 등을 꼽았다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><br /></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">실제로 다산은 유배지 강진에서 아들에 보낸 편지를 통해<b> </b></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><b>“일본은 본래 백제를 통해 서적을 얻어 몽매했는데, 중국 강남과 직교역하면서 좋은 책을 사가지 않은 것이 없다. 과거제의 폐단도 없어 지금은 그들 학문이 우리를 능가하게 되었으니 심히 부끄러운 일”</b>이라고 털어놓았다고 하 교수는 소개하고 있다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">당대 조선 일본 지식인들의 한문문체를 비교분석한 김성진 부산대 교수도 논문에서 </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">에도 막부가 18세기 중국 강남 무역선을 통해 엄청난 양의 장서를 사들였다는 당대 기록을 언급한다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">정조 때 대장서가로 이름높았던 서유구의 할아버지 서호수의 망신담을 소개한 내용은 뜻밖이다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">1776년 중국 베이징에 사신으로 갔을 때 <b><고금도서집성></b>을 사려했는데, 중국 상인이 <b>“간행 50년이 지났는데 당신 나라는 이제야 사는가. 일본은 나카사키, 에도에서 3부를 구해갔다”</b>고 웃어 창피함에 답을 하지 못했다고 적어놓았기 때문이다.</p> <table width="210" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" align="right" style="text-align: center; color: #000000; border: 0px; font-size: 12px; line-height: 18px; margin: 0px"> <tbody> <tr> <td rowspan="5" width="7" style="font-size: 9pt; color: #363636"><img src="http://img.hani.co.kr/section-image/blank.gif" border="0" width="7" height="1" style="border: 0px" alt="" /></td> <td style="font-size: 9pt; color: #363636"><br /></td></tr></tbody></table> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><br /><b>3) 쓰시마섬의 조선어학교 ‘한어사’</b></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><b><br /></b></p> <p style="color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px; text-align: justify"></p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><18세기…>에는 당대 교류의 직접 수단인 조선어, 일본어 어학 교육체계를 두 나라가 어떻게 관리했는지에 대한 생생한 설명도 나온다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">18세기 왜어와 조선어 강습 체계를 살펴본 이상규 동의대 강사와 정승혜 수원여대 교수의 글이다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">조선에선 17세기 말 정부 지정 일본어 학습서 격인 <b><첩해신어></b>가 간행됐으나, 이후 2세기 동안 일본어 변화를 수용하는 정부 교재가 편찬되지 않아 통역 수준에 대한 문제 제기가 계속됐다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">반면 일본은 외교관 아메노모리의 노력으로 <b>1727년 쓰시마섬에 ‘한어사’라는 조선어학교</b>를 세우고, 9~17살 청소년 30여 명에게 하루 6시간씩 3년 과정의 맹훈련을 시켰다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">문법, 발음부터 어휘력, 전문용어, 문화사 지식 습득까지 오늘날 외국어 공부와 비슷한 과정을 초·중급 단계로 가르쳤다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px"><십팔사략> 등을 읽어 발음을 익힌 뒤 <소학> <사서> 등을 배우고, 단어장 격인 <물명책>과 고전소설 <숙향전>을 강독하고 토론했다. </p> <p style="text-align: center; color: #363636; font-size: 13px; line-height: 22px">8가지 기준에 따라 학업 성취도를 평가하고, 학생 중 10명을 뽑아 부산 초량 왜관에 요리사 딸린 정기 어학연수단을 보냈다는 대목에 이르면, 그 용의주도함에 놀라지 않을 수 없게 된다.</p></div></span></div>