분류 | 게시판 |
베스트 |
|
유머 |
|
이야기 |
|
이슈 |
|
생활 |
|
취미 |
|
학술 |
|
방송연예 |
|
방송프로그램 |
|
디지털 |
|
스포츠 |
|
야구팀 |
|
게임1 |
|
게임2 |
|
기타 |
|
운영 |
|
임시게시판 |
|
https://namu.wiki/w/Down%20Under
Traveling in a fried-out Kombie
(과열된 콤비를 타고 여행하고 있었지)
On a hippie trail, head full of zombie
(히피 트레일[5]을 따라 대마초를 잔뜩 피웠지)
I met a strange lady, she made me nervous
(이상한 여자를 만났어, 날 긴장케 했지)
She took me in and gave me breakfast And she said,
(그녀는 날 집으로 초대하고 아침식사를 주곤 말했지)
"Do you come from a land down under?
(당신은 저 아래에 있는 땅(호주)에서 왔나요?)
Where women glow and men plunder?
(여자들은 빛이 나고 남자들은 약탈하는 곳?)
Can't you hear, can't you hear the thunder?
(천둥소리가, 천둥소리가 들리지 않나요?)
You better run, you better take cover."
(도망쳐요, 다른 곳으로 가는게 좋아요)
Buying bread from a man in Brussels
(브뤼셀에서 어떤 남자에게서 빵을 샀어)
He was six foot four and full of muscle
(키는 6피트 4인치[6] 쯤에 근육질이었어)
I said, "Do you speak-a my language?"
(난 말했지, "우리 나라 말을 할 줄 아시나요?")
He just smiled and gave me a vegemite sandwich
(그는 그저 미소를 짓더니 내게 베지마이트 샌드위치를 주고는)
And he said, "I come from the land down under
(말하더군, "난 저 아래에 있는 땅(호주)에서 왔죠,)
Where beer does flow and men chunder
(맥주가 강처럼 흐르고 취한 남자들이 토를 하는 곳)
Can't you hear, can't you hear the thunder?
(천둥소리가, 천둥소리가 들리지 않나요?)
You better run, you better take cover." (Yeah)
(도망쳐요, 숨을 곳을 찾는 게 좋을 거예요." (예아))
Lyin' in a den in Bombay
(봄베이에 있는 한 방에 누워있었지)
With a slack jaw, and not much to say
(입을 벌린 채, 딱히 할 말이 없어)
I said to the man, are you trying to tempt me
(내가 그 사내한테 말했지, 당신 날 유혹하려는거요?)
Because I come from the land of plenty
(내가 풍족한 나라에서 왔다고?)
And he said
(그러자 그가 말했지)
"Do you come from a land down under?
(당신은 저 아래에 있는 땅(호주)에서 왔소?)
Where women glow and men plunder?
(여자들은 빛이 나고 남자들은 약탈하는 곳?)
Can't you hear, can't you hear the thunder?
(천둥소리가, 천둥소리가 들리지 않나요?)
You better run, you better take cover."
(도망쳐요, 다른 곳으로 가는게 좋아요)
굉장히 많이 들었던 곡인데 무슨 곡인지 몰랐던 곡.
이 곡이 최근에, 어딘가에 많이 나왔는데 기억이 안납니다.
곡에 나름 사연이 있군요.
죄송합니다. 댓글 작성은 회원만 가능합니다.