모바일 오유 바로가기
http://m.todayhumor.co.kr
분류 게시판
베스트
  • 베스트오브베스트
  • 베스트
  • 오늘의베스트
  • 유머
  • 유머자료
  • 유머글
  • 이야기
  • 자유
  • 고민
  • 연애
  • 결혼생활
  • 좋은글
  • 자랑
  • 공포
  • 멘붕
  • 사이다
  • 군대
  • 밀리터리
  • 미스터리
  • 술한잔
  • 오늘있잖아요
  • 투표인증
  • 새해
  • 이슈
  • 시사
  • 시사아카이브
  • 사회면
  • 사건사고
  • 생활
  • 패션
  • 패션착샷
  • 아동패션착샷
  • 뷰티
  • 인테리어
  • DIY
  • 요리
  • 커피&차
  • 육아
  • 법률
  • 동물
  • 지식
  • 취업정보
  • 식물
  • 다이어트
  • 의료
  • 영어
  • 맛집
  • 추천사이트
  • 해외직구
  • 취미
  • 사진
  • 사진강좌
  • 카메라
  • 만화
  • 애니메이션
  • 포니
  • 자전거
  • 자동차
  • 여행
  • 바이크
  • 민물낚시
  • 바다낚시
  • 장난감
  • 그림판
  • 학술
  • 경제
  • 역사
  • 예술
  • 과학
  • 철학
  • 심리학
  • 방송연예
  • 연예
  • 음악
  • 음악찾기
  • 악기
  • 음향기기
  • 영화
  • 다큐멘터리
  • 국내드라마
  • 해외드라마
  • 예능
  • 팟케스트
  • 방송프로그램
  • 무한도전
  • 더지니어스
  • 개그콘서트
  • 런닝맨
  • 나가수
  • 디지털
  • 컴퓨터
  • 프로그래머
  • IT
  • 안티바이러스
  • 애플
  • 안드로이드
  • 스마트폰
  • 윈도우폰
  • 심비안
  • 스포츠
  • 스포츠
  • 축구
  • 야구
  • 농구
  • 바둑
  • 야구팀
  • 삼성
  • 두산
  • NC
  • 넥센
  • 한화
  • SK
  • 기아
  • 롯데
  • LG
  • KT
  • 메이저리그
  • 일본프로야구리그
  • 게임1
  • 플래시게임
  • 게임토론방
  • 엑스박스
  • 플레이스테이션
  • 닌텐도
  • 모바일게임
  • 게임2
  • 던전앤파이터
  • 마비노기
  • 마비노기영웅전
  • 하스스톤
  • 히어로즈오브더스톰
  • gta5
  • 디아블로
  • 디아블로2
  • 피파온라인2
  • 피파온라인3
  • 워크래프트
  • 월드오브워크래프트
  • 밀리언아서
  • 월드오브탱크
  • 블레이드앤소울
  • 검은사막
  • 스타크래프트
  • 스타크래프트2
  • 베틀필드3
  • 마인크래프트
  • 데이즈
  • 문명
  • 서든어택
  • 테라
  • 아이온
  • 심시티5
  • 프리스타일풋볼
  • 스페셜포스
  • 사이퍼즈
  • 도타2
  • 메이플스토리1
  • 메이플스토리2
  • 오버워치
  • 오버워치그룹모집
  • 포켓몬고
  • 파이널판타지14
  • 배틀그라운드
  • 기타
  • 종교
  • 단어장
  • 자료창고
  • 운영
  • 공지사항
  • 오유운영
  • 게시판신청
  • 보류
  • 임시게시판
  • 메르스
  • 세월호
  • 원전사고
  • 2016리오올림픽
  • 2018평창올림픽
  • 코로나19
  • 2020도쿄올림픽
  • 게시판찾기
  • 오유인페이지
    개인차단 상태
    Restarter님의
    개인페이지입니다
    가입 : 14-06-11
    방문 : 137회
    닉네임변경 이력
    회원차단
    회원차단해제
    게시물ID : humorbest_933668
    작성자 : Restarter
    추천 : 86
    조회수 : 7381
    IP : 211.193.***.74
    댓글 : 14개
    베스트 등록시간 : 2014/08/18 14:11:14
    원글작성시간 : 2014/08/13 23:34:10
    http://todayhumor.com/?humorbest_933668 모바일
    영미 명작 좋은 번역을 찾아서! 개인적 요약본. 텍스트지만 스압일수도..
    <div style="text-align:justify;"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">매일 딱딱한 서적만 읽다보니 제 자신의 생각도 직선처럼 날카롭긴 하지만 유연하지 못한 면이 많습니다.</span></div> <div style="text-align:justify;">그래서 자주 문학/소설 분야도 읽어야 겠다고 생각은 하지만 스스로 강박증에 갇혀서 여전히 "공부"하는 습관을 버리지 못하고 있습니다.</div> <div style="text-align:justify;">막상 문학/소설 코너 앞에 서면 뭘 읽어야 할지, 이건 어떤지 저건 어떨까 고민만 하다가 그만두기도 합니다.</div> <div style="text-align:justify;">그러다 '좋은 번역'이라는 문구에 정신이 팔려 문학/소설 분야에서 먼저 읽어봐야할 책의 목록을 만들어 봤습니다.</div> <div style="text-align:justify;">당연히 저를 위해 만든 것입니다. 그래도 정보는 나눠야 하지 않겠습니까. </div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">이 목록은 '영미문학연구회' 내의 '번역평가위원회'가 2차에 걸쳐 <영미고전문학 번역평가사업: 번역 문화 혁신을 위한 현황점검>이라는 연구를 마치고 그 내용을 다듬어 2권의 단행본으로 출판한 <<영미 명작, 좋은 번역을 찾아서>>(창비, 1권 2005년, 2권 2007년; 이하 <<영미 명작>>)을 기초로 만들었습니다.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">구체적인 기준과 내용은 해당 서적을 직접 보시는게 좋습니다. 재밌는 점은 표절의 표절 계보도를 상상하게 해줍니다.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">기본적으로 <<영미 문학>>은 자신들이 살펴보아야 할 문학/소설을 정하고 원문과 내용을 분석을 통해 총 6단계의 등급을 만들어 부여했습니다.</div> <div style="text-align:justify;">1-2등급은 추천할 수 있는 등급으로, 3-4등급은 아쉽지만 추천할 수 없는 등급, 5-6등급은 읽지마라 등급(사실 이 등급의 설명은 제가 읽을 필요가 없는 등급이라 그 설명조차 읽지 않아서 진짜 읽지마라 등급인지는 솔직히 확신하지 못합니다).</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">이 등급을 따라 전 1-2등급만 간추렸습니다. 나머진 후새드... 1등급은 베뤼굿. 2등급은 굿. </div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">목록은 제목-역자-출판사-출판년도 순이며, 대부분 1등급은 추천작이 한편이고 2등급이 경우에 따라 1~9편정도까지 다양했습니다만 가능하면 제 기준에 따라 최적이라고 보이는 한편을 선출했고 부득이한 경우 2편이 추천작이 될때도 있습니다. 출판년도의 경우 가능하면 최근작으로 했습니다(<<영미 문학>>의 연구가 2005년이라 그 이후 출판된 번역본은 반영이 안된점이 아쉽긴 합니다. 이런 연구는 3년정도에 한번씩 계속 나와주면 좋겠는데 말이죠). 가만히 생각해보니 저자명은 아예 생각지도 못했네요... 년도가 오래돼도 연구자들이 구할 수 있었던 것들이니 도서관을 구입하시면 될듯합니다. 후후.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;"><b>[1등급]</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">포우단편집 (단편 모음) - <b>김진경, <<도둑맞은 편지>>, 문학과지성사, 1997.</b> / 나머진 지못미...</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">토박이 - 김영희, 한길사, 1981. / <b>김영희, 창작과비평사, 1993.</b> - 같은 번역자지만 미세한 차이. 창작과비평사 역본이 조금 더 부드럽다고 함.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">캔터베리 이야기 - <b>김진만, 탐구당, 1998.</b> (완역, 의역 위주) / 이동일.이동춘, 한울, 2001. (단편, 직역 위주)</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">젊은 예술가의 초상 - <b>이상옥, 민음사, 2002.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">햄릿 -<b> 최재서,</b> 연희춘추사, 1954. -> <b>정음문화사, 1983.</b> (일부 고대어) / 김재남, 하서출판사, 2000. (이건 어쩔수 없이 넣었음. 대체용으로...)</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">보물섬 - 이가형, 삼성출판사, 1977. (한문 섞임) / <b>정영목, 비룡소, 2003.</b> (이가형 역본의 한자와 출판년도에 무릎꿇고 대체용)</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">채털리 부인의 사랑 - <b>이인규, 민음사, 2003. (3차본)</b> / 조규동, 세종출판사, 1952. (1차본-원본의 역사적 의미가 있는데 출판년도가...)</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">동물농장 - <b>??, 삼지사, 2004.</b> (편집부역 같은데 역자를 모름, 그런데 붸리굿) / 김병익, 문예출판사, 1999.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;"><b>[2등급]</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">월든 - <b>강승영, 이레, 2004.</b></span></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">밤으로의 긴 여로 - <b>민승남, 민음사, 2002.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">워즈워스 시집 (단편모음) - 유종호, (헉 출판사를 못적었음), 1974, 1995, 2000. (의역 위주) / 이재호, 탐구당, 2003. (직역 위주)</div> <div style="text-align:justify;"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div style="text-align:justify;"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">아이반호 - <b>서미석, 현대지성사, 2004.</b></span></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">도리언 그레이의 초상 - <b>이근삼, 금성출판사, 1990.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">멋진 신세계 - <b>안정효, 안산미디어, 1995.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">파리대왕 - <b>유종호, 민음사, 1999.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">주홍글자 - 최재서, 을유문화사, 1958. /<b> 이장환, 서문당, 1997.</b> (범우사, 1985 - 서문당이 좀 더 낫다고 함, 미세한 차이)</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">위대한 개츠비 - <b>김욱동, 민음사, 2003.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">노인과 바다 - <b>황동규, 샘터사, 1975.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">분노의 포도 - <b>김병철, 삼성출판사, 1992.</b> / 노희엽, 학원출판사, 1999.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">실락원 - <b>이창배, 범우사, 2002.</b> / 이창배, 동국대출판부, 2000. - 같은 번역자인데 미세한 차이.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">올리버 트위스트 - <b>윤혜준, 창작과비평사, 1996.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">제인 에어 - <b>유종호, 동화출판사, 1973.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">위더링 하이츠 (폭풍의 언덕) - <b>김종길, 신원문화사, 2002. </b>[폭풍의 언덕] / 유명숙, 서울대학교출판부, 1998. [위더링 하이츠]</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">싸일러스 마너 - <b>김승순, 창작과비평사, 1997.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">귀향 - <b>정병로, 을유문화사, 1988.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">테스 - <b>김보원, 서울대학교출판부, 2001.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">어둠의 속 - <b>이상옥, 민음사, 2001.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">더블린사람들 - <b>김정환.성은애, 창작과비평사, 1997.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">아들과 연인 - <b>정상준, 민음사, 2002.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">등대로 - 김종운, 삼성출판사, 1979. / <b>박희진, 솔, 2001.</b></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">리어왕 - <b>김우탁, 성균관대학교출판부, 1998.</b> [교재용]</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">맥베스 - <b>김우탁, 성균관대학교출판부, 2001.</b> [교재용]</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">오셀로 - <b>이경식, 서울대학교출판부, 1998.</b></div> <div style="text-align:justify;">   -> 리어왕, 맥베스, 오셀로의 경우 '김재남'번역 중 그나마 오래된 것들은 추천목록에 있지만 제 기준으론 위의 3권이 더 낫다고 생각합니다.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">이상 1-2등급을 받은 추천할만한 번역인 영미문학입니다. 굵게 되어 있는 것들은 제가 구해서 읽을 것들입니다. </div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">이걸 요약하면서 보니 3-6등급에 속해 있는 목록엔 제가 그동안 읽었던 문학/소설류가 꽤 있었습니다. 충격이었습니다.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">그렇다고 그 책들이 안좋다는 것이 아니고 번역자들이 자신의 책임을 더 통감할 수 있어야 한다고 생각합니다.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">번역의 질에 관해선 <<절망의 인문학>>에서도 한 챕터를 할당하고 번역자들이 책임을 져야한다고 말하고 있습니다.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">그만큼 사회적 시스템도 뒷받침 되어야하구요.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">이런 식의 연구가 인문학 서적에도 있으면 좋겠군요. </div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">아하. 교수신문에서 "최고의 고전 번역을 찾아서"라고 나온 것이 있긴 하군요. 책도 있는 것 같고.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">더 많아 졌으면 좋겠습니다.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">여튼 [병신백일장]의 틈을 잠시 파고 들어봤습니다.</div> <div style="text-align:justify;"><br></div> <div style="text-align:justify;">마지막인데 약간의 문제가 있을 수 있습니다... 분명 똑바로 적은 것 같은데 제 글씨인데도 몇개가 좀 헷갈리는군요... 후새드..</div> <div style="text-align:justify;"><br></div>

    이 게시물을 추천한 분들의 목록입니다.
    [1] 2014/08/13 23:48:28  123.212.***.75  팥빵시로  468481
    [2] 2014/08/14 00:26:57  119.67.***.156  그래서결론은  393860
    [3] 2014/08/14 00:31:03  182.229.***.75  flowernimluv  540299
    [4] 2014/08/14 00:42:40  182.218.***.145  젓가락행진곡  461503
    [5] 2014/08/14 00:45:40  221.151.***.13  도진  388616
    [6] 2014/08/14 07:57:08  112.186.***.186  말린망고망고  264610
    [7] 2014/08/14 08:47:19  58.231.***.67  아삭아삭  20525
    [8] 2014/08/14 09:57:21  182.226.***.240  쓰고싶다  540923
    [9] 2014/08/15 22:04:09  119.149.***.110  제주왕벚꽃  556943
    [10] 2014/08/18 14:11:14  119.207.***.204  표고양이  355437
    푸르딩딩:추천수 3이상 댓글은 배경색이 바뀝니다.
    (단,비공감수가 추천수의 1/3 초과시 해당없음)

    죄송합니다. 댓글 작성은 회원만 가능합니다.

    번호 제 목 이름 날짜 조회 추천
    영미 명작 좋은 번역을 찾아서! 개인적 요약본. 텍스트지만 스압일수도.. [14] Restarter 14/08/18 14:11 7381 86
    [책추천시리즈] 이해하길 원하는가? 그럼 이걸 보게. [9] Restarter 14/08/17 00:08 4191 84
    <<그리스인 조르바>> 전자책 현재 무료!! [20] Restarter 14/08/04 08:00 5296 36
    [1]
    단축키 운영진에게 바란다(삭제요청/제안) 운영게 게시판신청 자료창고 보류 개인정보취급방침 청소년보호정책 모바일홈