모바일 오유 바로가기
http://m.todayhumor.co.kr
분류 게시판
베스트
  • 베스트오브베스트
  • 베스트
  • 오늘의베스트
  • 유머
  • 유머자료
  • 유머글
  • 이야기
  • 자유
  • 고민
  • 연애
  • 결혼생활
  • 좋은글
  • 자랑
  • 공포
  • 멘붕
  • 사이다
  • 군대
  • 밀리터리
  • 미스터리
  • 술한잔
  • 오늘있잖아요
  • 투표인증
  • 새해
  • 이슈
  • 시사
  • 시사아카이브
  • 사회면
  • 사건사고
  • 생활
  • 패션
  • 패션착샷
  • 아동패션착샷
  • 뷰티
  • 인테리어
  • DIY
  • 요리
  • 커피&차
  • 육아
  • 법률
  • 동물
  • 지식
  • 취업정보
  • 식물
  • 다이어트
  • 의료
  • 영어
  • 맛집
  • 추천사이트
  • 해외직구
  • 취미
  • 사진
  • 사진강좌
  • 카메라
  • 만화
  • 애니메이션
  • 포니
  • 자전거
  • 자동차
  • 여행
  • 바이크
  • 민물낚시
  • 바다낚시
  • 장난감
  • 그림판
  • 학술
  • 경제
  • 역사
  • 예술
  • 과학
  • 철학
  • 심리학
  • 방송연예
  • 연예
  • 음악
  • 음악찾기
  • 악기
  • 음향기기
  • 영화
  • 다큐멘터리
  • 국내드라마
  • 해외드라마
  • 예능
  • 팟케스트
  • 방송프로그램
  • 무한도전
  • 더지니어스
  • 개그콘서트
  • 런닝맨
  • 나가수
  • 디지털
  • 컴퓨터
  • 프로그래머
  • IT
  • 안티바이러스
  • 애플
  • 안드로이드
  • 스마트폰
  • 윈도우폰
  • 심비안
  • 스포츠
  • 스포츠
  • 축구
  • 야구
  • 농구
  • 바둑
  • 야구팀
  • 삼성
  • 두산
  • NC
  • 넥센
  • 한화
  • SK
  • 기아
  • 롯데
  • LG
  • KT
  • 메이저리그
  • 일본프로야구리그
  • 게임1
  • 플래시게임
  • 게임토론방
  • 엑스박스
  • 플레이스테이션
  • 닌텐도
  • 모바일게임
  • 게임2
  • 던전앤파이터
  • 마비노기
  • 마비노기영웅전
  • 하스스톤
  • 히어로즈오브더스톰
  • gta5
  • 디아블로
  • 디아블로2
  • 피파온라인2
  • 피파온라인3
  • 워크래프트
  • 월드오브워크래프트
  • 밀리언아서
  • 월드오브탱크
  • 블레이드앤소울
  • 검은사막
  • 스타크래프트
  • 스타크래프트2
  • 베틀필드3
  • 마인크래프트
  • 데이즈
  • 문명
  • 서든어택
  • 테라
  • 아이온
  • 심시티5
  • 프리스타일풋볼
  • 스페셜포스
  • 사이퍼즈
  • 도타2
  • 메이플스토리1
  • 메이플스토리2
  • 오버워치
  • 오버워치그룹모집
  • 포켓몬고
  • 파이널판타지14
  • 배틀그라운드
  • 기타
  • 종교
  • 단어장
  • 자료창고
  • 운영
  • 공지사항
  • 오유운영
  • 게시판신청
  • 보류
  • 임시게시판
  • 메르스
  • 세월호
  • 원전사고
  • 2016리오올림픽
  • 2018평창올림픽
  • 코로나19
  • 2020도쿄올림픽
  • 게시판찾기
  • 게시물ID : movie_42985
    작성자 : 메리제인왓슨
    추천 : 16
    조회수 : 2391
    IP : 125.187.***.12
    댓글 : 115개
    등록시간 : 2015/04/29 18:47:06
    http://todayhumor.com/?movie_42985 모바일
    어벤져스2 에오울 자막 리뷰 (스포)


    어벤져스 에이지 오브 울트론 스포일러가 있습니다


    *리스닝으로 대사를 받아 적어서 원문 대사가 정확하지 않을 수 있습니다*





    요즘 자막, 번역 관련해서 관심이 많아서 영화보면서 자막에 눈이 많이 가더라구요.

    자막을 중심으로 짧은 리뷰를 써봤습니다.















    movie_image (2).jpg


    1. 초반에 헬렌 조 박사가 나와서 호크아이 부상을 고쳐주죠. 본인의 기술을 자랑하면서 이런 말을 했어요

    "이 기술이야말로 미래의 기술이에요. 당신의 아이언맨 수트는 깡통 신세가 될거라구요" 라는 식으로 (정확히 기억이 안납니다) 말하는데

    토니가 대답을 이렇게 합니다 "That's exactly my plan."

    자막은 "그럼 고물상에다 갖다 팔아야지" 라고 했는데 이건 명백한 오역이라고 생각해요.


    세상을 구하는, 사람을 살리는 인공지능 울트론을 만들어서 더 이상 싸울 일이 없도록 만드는 것이 토니의 계획이었거든요

    다음 장면에서 토니가 셉터의 마인드잼을 이용해서 뭔가 만들어보자라며 

    브루스와 대화하면서 "울트론"을 언급하는 것을 보면 이미 예전부터 그렇게 이야기가 됐었다는 것을 알 수 있죠


    토니 스타크는 아이언맨이 없어도 되는 세상을 만들고 싶어했기 때문에 

    저 대사는 의역말고 직역을 했어야 됐습니다. "그게 내가 원하는 바예요" 라든가요.




    movie_image.jpg


    2. 토니가 브루스에게 울트론을 만들어보자며 제안하는 대화에서 브루스가 말도 안 되는 소리하지 말라며 부정적인 반응을 보이잖아요.

    그때 브루스의 대사가... 아마 "That's mad scientist's if." 였을 거예요 아마. 자막으로는 "가능성은 희박해" 라고 나왔구요

    단순히 이것만 봤을 때 의역해서 나쁠 것은 없어요. 근데 문제는 이게 후반에 이어지는 대사라는거.


    토니가 후반에 비전의 몸체를 타워로 가져와서 "여기에 자비스를 넣어서 울트론을 상대하자"라고 다시 제안했을 때 저 대사랑 연결되는 말을 해요.

    "We are mad scientists. We are monsters."

    초반에 브루스가 "그건 미친 과학자나 할 법한 거다" 라고 말했으니까 후반에 토니가 "우리 미친 과학자 맞아ㅋㅋ 그냥 하자" 이런식으로 나온거죠

    저 두 대사를 연결해서 번역했어야 한다고 봅니다.




    Avengers-Age-of-Ultron-Ultron-and-Ulysses-Klaw-Andy-Serkis.jpg
     

    3. 울트론이 아프리카 폐선장에 가서 무기 밀수업자 율리시스에게 찾아가는 장면이에요.

    율리시스가 "나는 대장인 사람만 상대해(I do business ONLY with who's in charge!)" 라고 말하자마자

    울트론이 보란듯이 꽝 등장해주면서 말합니다 "There's no MAN in charge."

    자막은 "대장은 있는데 사람은 아니야" 였구요


    저는 이부분 자막 보면서 감탄했어요! 

    울트론이 MAN, 사람에다가 힘을 줘서 말한 거니까 자막 저 뜻이 맞거든요. 의역이 참 잘됐다고 생각했습니다. 

    율리시스 "대장 데려와" 가 아니라 "대장인 사람" 이라고 말했기 때문에 물흐르듯 자연스러운 번역이었어요!


    이거랑은 별개로 막 토니 스타크 얘기 하니까 

    울그락불그락 성내면서 팔 짤라버리고 사과했다가 당황했다가 다시 또 버럭하는 울트론이 넘 귀여웠습니다 ㅋㅋㅋ 

    참 인간적이야. 여러모로 혼란스러운 애기 인공지능이에요.

    세상을 멸망시키려는 로봇치곤 "아름다움"이니 "평화"니 "진화"니 "자유"니 하며 말하는게 중2병스러우면서도 인간적이고 좋았어요.

    토니 닮아서 break... 오믈렛 얘기하는 것도 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 막 캡틴 말에 "우웩!!! 완전 토하고 싶네" 이런 말하는 것도 웃기고 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    헐크가 퀸젯에 타고 있던 울트론을 집어서 던질때 "Oh, for God's sake!" 이러는것도 ㅋㅋㅋㅋ 되게 아이러니하면서 재밌달까요...




    movie_image (1).jpg
    movie_image (7).jpg


    4. 토니가 헐크버스터를 입고 헐크를 상대하는 장면에서.

    헐크가 헐크버스터의 팔을 망가트리니까 토니가 베로니카에게 이런 말을 합니다 "Give me a hand." 자막은 "도와줘"라고 했구요

    의미는 맞습니다. give me a hand. 하지만 팔 부품을 달라는 직접적인 뜻도 있었기 때문에 굉장히 중의적인 대사였거든요


    어벤져스의 토니는 굉장히 유쾌하고 유머러스한 성격이잖아요. 이런 중의적인 표현을 살리는 것이 좋지 않았나 싶었습니다

    뭐 예를 들어... "손 좀 거들어줘" 라거나? 


    물론 이건 막 잘못됐다!!! 이러면 안됐지!!!! 라고 하기엔 좀 그래요.

    자막 번역은 순식간에 없어지기 때문에 길이 같은것도 고려를 해야하잖아요. '깁미어핸드' 가 짧은 대사라는 것도 감안해야하니까요.

    더 좋은 아이디어가 없었을까 고민해보게 되네요.




    avengers-age-of-ultron-3.jpg


    5. 헐크vs헐크버스터 씬 다음에 다같이 호크아이 집으로 돌아가는 퀸젯에서의 장면이에요.

    마리아 힐이 본부에서 헐크가 날뛰고 나서 여론을 설명해주거든요

    "News loves you guys. Everybody else doesn't."

    이거를 자막에서는 "뉴스에서 온통 여러분 이야기로 도배됐어요. 여론이 좋지 않네요" 이런 식으로 했던 것 같아요 정확히는 기억이 안 나요


    와! 이 자막은 정말 정말 마음에 들었어요. 

    everybody else를 여론으로 해석해서 의역한게 참 좋았습니다. 




    aou10-oct25.jpg
     

    6. 중반에 호크아이네 집에 가서 닉 퓨리가 처음 등장하는 장면입니다.

    토니가 트랙터를 고치려고 "너는 어디가 아프냐~" 하고 혼잣말을 하니까 흑퓨리가 이런 말을 하죠

    "Do me a favor... Try not to bring life to." (대사가 이게 정확한가 모르겠습니다.)

    자막에선 "시동 걸지 마" 라고 했는데 이건 좀 오역 아닌 오역이라고 생각해요


    왜냐면 이때는 이미 토니가 울트론을 만들어서 별 난리가 펑펑 터지고 있었기 때문에

    "또 기계에다가 생명을 불어넣어서 울트론 만들지 마라" 라는 의미로 쓴 것 같거든요.

    손만 대면 기계가 난리를 부리니 그러지 말아라! 이런 뜻이었던 거죠


    그러니까 음 이런식으로 의역하는 건 어땠을까요

    "그러지 말게... 그러다 또 살아서 날뛸라/그러다가 또 숨 붙을라" 이런 느낌으로.




    movie_image (5).jpg
     

    7. 묘묘 드는 장면에서 블위 혼자 빼면서 하는 대사가... "That's not the answer I need to ask"였나요 뭐였나요?

    이 자막이 ... 뭐였더라... 아 뭐였징 ㅋㅋㅋㅋ 보면서 이야 저걸 저렇게 의역했네~ 마음에 든다! 라고 생각한 것만 기억나네요 ㅋㅋㅋㅋ

    에잉 이거 이거... 한번 더 봐야겠네요 ㅋㅋㅋ




     다운로드.jpg


    8. 나타샤를 구하고 울트론을 저지하기 위해 소코비아로 다 함께 떠나면서 캡틴이 멋있게 일장연설을 하죠

    거기서 딱 이거다! 싶은 대사가 ㅋㅋㅋ "If they hurt you, hurt them back" ㅋㅋㅋㅋ 

    다치면 그놈들을 다시 다치게 해버리라니 ㅋㅋㅋ 팀명부터가 '복수자들'이잖아요. 어울리는 대사였네요 ㅋㅋㅋ

    "If you get killed... woke it up." 캡틴이 죽으면 그냥 털고 일어나라고 명령했자나... 퀵실버 일어나라고 ㅠㅠㅠㅠ 으앙



    avengers-age-of-ultron-screengrab-27.jpg

    9. 최종결전에서 소코비아를 공중에 띄우면서 울트론이 하는 말이 참 인상 깊었습니다. 화면보느라 자막은 제대로 못봤는데 ㅋㅋㅋ 

    대충 대사가 "You rise only to fall" 추락만을 위해 비상하리라, "weight of your failure" 실패의 무게를 느껴봐라

    뭐 이런 얘기를 했던 것 같아요. 헉윽ㅎㄱㅎㅋㅋㅋㅋ 진짜 좋다... 빨리 DVD가 뜨고 영자막이 뜨고 대사를 받아적고 싶습니다!!

    흐윽 울트론 너무 좋아... ㅇ)-<




    movie_image (6).jpg

    10. 쌍둥이 대사가 별로 없어서 아쉬웠어요 그쵸 :( 동유럽 억양 진짜 섹시하더라구요.

    You didn't see that coming? ㅋㅋㅋ 귀여워요.

    퀵실버 막 여기저기 동분서주하다가 잠깐 멈추고 헐떡이는 것도 안쓰럽고 귀엽고... ㅠㅠ

    완다는 마법쓸때마다 손가락 구부리고 요렇게 저렇게 손짓하는게 진짜 섹시하고 멋있었어요. 저게 바로 마법사지 아무렴!


    아 그리고, 초반부터 이 막시모프 쌍둥이를 "Enhanced"라고 부르더라구요. 자막은 "초능력자"였고

    인핸스드하면 뭐랄까 강화된 느낌이 팍팍 나는데. 쌍둥이가 평범한 인간이었다가 실험을 받아서 초능력을 받았다는 느낌이요.

    한국말로 번역할 때 이걸 살릴 수 있는 방법은 없었을까 고민중이에요. "초능력자"라고 이상하다 잘못됐다는게 아니라.


    "강화인간"이라고 하기엔 좀 이상하고... 실험체? 흠... 뭐 없었을라나요...

    번역의 오묘한 매력!


    출처 me~

    이 게시물을 추천한 분들의 목록입니다.
    [1] 2015/04/29 19:12:14  49.174.***.87  쿠죠죠타로  465938
    [2] 2015/04/29 19:48:42  61.76.***.52  kinolist0523  21146
    [3] 2015/04/29 19:53:45  125.146.***.34  스타로드  348049
    [4] 2015/04/29 20:09:10  223.62.***.76  난둘돠  165273
    [5] 2015/04/29 20:50:22  1.229.***.145  비요일에  620104
    [6] 2015/04/29 22:34:27  1.229.***.47  베이스클레프  71082
    [7] 2015/04/29 23:34:31  115.143.***.238  투데이휴먼  211409
    [8] 2015/04/29 23:43:14  211.195.***.7  옥돔98%녹  451587
    [9] 2015/04/30 01:00:19  112.223.***.229  이런건방진  37554
    [10] 2015/04/30 01:14:07  110.76.***.36  셀로  400558
    푸르딩딩:추천수 3이상 댓글은 배경색이 바뀝니다.
    (단,비공감수가 추천수의 1/3 초과시 해당없음)

    죄송합니다. 댓글 작성은 회원만 가능합니다.

    번호 제 목 이름 날짜 조회 추천
    79723
    퓨리오사 후기 (뒷부분에 스포많음) kinolist0523 24/05/24 21:55 480 6
    79722
    [주말 TV 영화 편성표] 흐린날ㅅㅅㅣ 24/05/24 11:09 300 2
    79721
    퓨리오사 (스포 없음) [1] 외부펌금지 하늘아래푸름 24/05/23 10:12 583 3
    79719
    그녀는 죽었다. [1] 굥정과상식 24/05/19 21:32 476 3
    79718
    The 8 Show ...(중간후기) 노스포 [1] [진진] 24/05/19 13:50 652 2
    79717
    고전명작 - 소공자 [2] 펌글 변태궁디Lv1 24/05/18 16:25 282 4
    79716
    [주말 TV 영화 편성표] [3] 흐린날ㅅㅅㅣ 24/05/17 20:10 395 6
    79715
    고전명작 - 어느날 밤에 생긴 일 펌글 변태궁디Lv1 24/05/17 19:30 390 1
    79714
    <초강스포주의> '그녀가 죽었다' 초간단평 아퀼라 24/05/17 11:07 701 2
    79713
    고전명작 - 오만과 편견 [5] 펌글 변태궁디Lv1 24/05/16 21:34 380 4
    79712
    가필드가 남산타워에서 피자 먹는 영상 [2] 우유열잔 24/05/13 19:00 650 2
    79711
    혹성탈출 새로운 시대 감상평 [3] 근드운 24/05/12 20:33 880 7
    79710
    [주말 TV 영화 편성표] 흐린날ㅅㅅㅣ 24/05/10 17:27 525 2
    79709
    가필드 더 무비 먼저 보고 왔습니다(간단 후기) 코막혀요 24/05/10 17:05 692 4
    79708
    <초강스포 주의> 혹성탈출 : 새로운 시대 초간단 후기 [2] 아퀼라 24/05/09 00:24 1063 3
    79707
    뒤늦게 파묘를 보았는데 흠.. [3] 호잇호오잇 24/05/07 03:32 1324 7
    79706
    당신 인생의 최고의 영화는 무엇인가요? [24] Vladimiro 24/05/04 00:21 1091 8
    79705
    [어린이날, 주말 TV 영화 편성표] [1] 흐린날ㅅㅅㅣ 24/05/03 20:14 609 2
    79704
    범죄도시 보고왔슴돠 [1] 아서라 24/04/30 14:24 908 0
    79703
    [범죄도시4] 장이수, 참을 수 없는 존재의 묵직함! [3] 리리로로 24/04/28 03:35 1323 3
    79702
    <범죄도시 4> o s t 흐린날ㅅㅅㅣ 24/04/27 19:11 728 1
    79701
    <쿵푸 팬더 4> o s t 흐린날ㅅㅅㅣ 24/04/27 15:47 662 0
    79700
    [주말 TV 영화 편성표] 흐린날ㅅㅅㅣ 24/04/26 18:04 705 0
    79699
    (노스포) 범죄도시4 후기 [3] 주인공 24/04/25 17:22 1116 5
    79698
    자극적인 영화들 중 힐링할만한 영화 가필드 우유열잔 24/04/25 15:42 756 0
    79697
    노스포)범죄도시 후기입니다. 듄 . 파묘 . 범죄도시4 순위 [2] 퍼시픽엔젤 24/04/24 23:20 1484 4
    79696
    <극강스포> 범죄도시 4 초간단 후기 아퀼라 24/04/24 22:50 1413 2
    79695
    범죄도시4 후기 창작글 하늘아래푸름 24/04/24 22:02 1134 1
    79694
    범죄도시4 간단 후기 [5] 아냐그거아냐 24/04/24 16:01 1467 5
    79693
    방공호에서 평생 혼자살아온 남자가 책을 달달 외우는 영화를 찾습니다. [3] 창작글 카벨 24/04/23 11:14 1070 4
    [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [다음10개▶]
    단축키 운영진에게 바란다(삭제요청/제안) 운영게 게시판신청 자료창고 보류 개인정보취급방침 청소년보호정책 모바일홈