<p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">서재필은 갑신정변 당시 </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">19</span><span style="font-size: 12pt;">살로 급진적인 개화가 필요하다고 여긴 개화당 인물 중 하나였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">서재필은 젊은 나이에도 불구하고 갑신정변 당시 군사 책임을 맡는 중책을 짊어졌으며</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, 3</span><span style="font-size: 12pt;">일 천하 이후 일본을 통해 미국으로 망명을 올랐다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. 12</span><span style="font-size: 12pt;">년이 흐른 후 미국 시민권을 따 낸 서재필은 조선 왕실의 고문 자격으로 다시 귀국하게 되었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">암살 위협을 대비해 선교사 아젠펠러 집에 묵기 시작한 서재필은 국왕의 자신에 대한 신뢰를 회복하는 일이 급선무였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">그는 자신을 고용한 상관에 대한 접견을 핑계로 고종을 만나고자 하였고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">일본공사관의 방해에도 불구하고 만남은 성사되었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">고종은 세월이 흘러 미국 시민이 되어 돌아온 서재필을 이용하여 유길준 일파를 견제 할 수 있을 것 같았다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">고종은 서재필에게 강연을 부탁하였고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">이 강연에서 서재필은 </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">‘</span><span style="font-size: 12pt;">선 제도 제정 후 반포</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">’</span><span style="font-size: 12pt;">식의 기존의 개화 방식을 비판하고 최우선 과제로 </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">‘</span><span style="font-size: 12pt;">근대식 학교 설립을 통한 교육론적 개화</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">’</span><span style="font-size: 12pt;">를 주장하였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">이 강연으로 그는 청</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">~</span><span style="font-size: 12pt;">장년 층의 관료들을 매료시킴으로써 당시 실권을 쥐고 있던 급진 개화파로 분류되던 친일 유길준 일파를 견제하고 고종의 신임을 얻어 낼 수 있었다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">일본 공사관은 갑신정변의 주축을 이루었던 서재필에 대해 더욱 자세히 조사해 볼 필요를 느꼈다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">미국 유학파 출신 코무라 일본 공사는 서재필을 호출하여 그와 개화에 대한 이야기를 나누어 보았다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">코무라 공사는 일본의 급진적 개화사건인 메이지 유신을 이끌었던 청년 장교들처럼 갑신정변을 이끌었던 서재필 또한 매우 국가적이라 예측하여 서재필을 견제하려던 참이였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">그러나 코무라는 이 대화에서 서재필을 가장 병약해 보였던 박영효보다 더욱 이상주의적이고 적극적이지 않다고 판단하였다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">유길준은 서재필에게 자신이 쓴</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;"> <</span><span style="font-size: 12pt;">서유견문</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">></span><span style="font-size: 12pt;">을 건네주었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">서재필은 이 책을 긍정적으로 평가했는데</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">특히 국한문혼용체를 사용하여 책을 간행했다는 사실을 특히 높이 샀다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">그들은 지나친 자본 없이도 손쉽게 개화를 할 수 있는 방법으로 신문 창간을 생각해 내었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">사실 유길준은 자신이 일본 유학생 시절 신문의 근대화에 대한 영향력을 몸소 체험 해 보았고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">귀국 후 박영효를 도와 신문 창간을 준비하던 경험이 있었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">유길준은 한성신문이 일본의 영향력에서 자유롭지 못하다는 점을 지적하며 서재필이 새 신문의 대표를 맡는다면 미국 시민권자인 서재필의 국적상 일제의 신문에 대한 영향을 차단 할 수 있을 것이라 설득하였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">그들은 고종의 승인을 받고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">설비 기기와 설립 자금을 모두 확보하였다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">그러나 이를 알아차린 일본 코무라 대사는 다시 서재필을 호출하였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">서재필은 석유를 일본을 경유하지 않고 미국으로부터 직수입해 사용하자고 주장하여 일본 상인들에게 암살 위협을 당하던 때였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">코무라는 일본 공사관과 협력을 하지 않고는 목숨을 유지하기 힘들다는 협박으로 신문 창간을 막으려 하였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">또한 친일 계열의 유길준 또한 자신의 입지가 흔들리기 시작했다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">새 신문 창간 노력이 좌절되기 직전 아관파천이 일어났다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">고종은 친일 내각을 해산하고 친정체제로 돌입하여 일본 공사관의 영향력이 사라졌고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">친일 내각의 구성원들은 모두 암살당하거나 일본으로 망명을 오르게 되었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">창간 자금과 인력을 모두 물려받고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">그 어떠한 방해세력도 사라진 서재필은 드디어 신문 창간의 때가 왔다고 판단했다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">새로운 개화파 내각의 정치적 선전 도구로써 기대를 받았던 이 새 신문 창간은 왕실뿐만이 아니라 배재학당의 헐버트의 지원을 받게 되었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">특히 배재학당의 젊은 청년 주시경은 새 신문 창간에 국한문을 사용하기 보다는 순 우리 국문으로 제작하되</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">알파벳처럼 문법적 띄어쓰기를 도입하자는 의견을 개진하였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">서재필은 이 젊은 청년의 의견을 높게 사 그를 새 신문국의 조필로 임명하며 </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;"><</span><span style="font-size: 12pt;">독립신문</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">></span><span style="font-size: 12pt;">을 창간하였다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"><</span><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">독립신문</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">></span><span style="font-size: 12pt;">은 기존의</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;"> <</span><span style="font-size: 12pt;">한성순보</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">></span><span style="font-size: 12pt;">나</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;"> <</span><span style="font-size: 12pt;">한성주보</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">></span><span style="font-size: 12pt;">와 다르게 빠른 우편 제도를 통해 수도 서울의 소식을 매우 빠르게 전국으로 전파하였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. 1~3</span><span style="font-size: 12pt;">면을 순 우리말 국문으로 제작하고 </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">4</span><span style="font-size: 12pt;">번째 면은 영어로 주요 기사를 번역한 내용을 수록하였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">영문판의 번역은 배재학당의 헐버트가 맡기로 하고 왕실의 전폭적 지지하에 첫 부수가 발행되었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">여기에 서재필은 신문의 발행 목적은 외국의 소식과 개화정부의 소식을 알림을 목적으로 공표하였고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">국문으로만 제작한 이유</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">띄어쓰기를 사용하는 이유 등을 함께 적었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. <</span><span style="font-size: 12pt;">독립신문</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">></span><span style="font-size: 12pt;">의 신문기자는 왕실의 지지 아래 왕궁을 출입 할 수 있었으며</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">국민들은 소문이 아닌 정확한 출처를 가진 정보를 바탕으로 담소를 나누고 국가가 어떤 상황에 놓였는지 판단할 수 있게 되었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">국민들은 기쁜 일에 국왕을 찬양하며 단결된 모습을 보이기도 하였고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">국가적 위기가 닥칠 때에는 자신의 의견을 적어 신문사에 투고 할 정도로 단일화 되기 시작했다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">신문의 도입으로 조선 지방 곳곳까지 하나의 국가로 비로소 통합을 이루게 되었다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:9.0pt;line-height:115%;font-family:"맑은 고딕"; mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-theme-font:minor-latin;mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language: KO;mso-bidi-language:AR-SA"><br clear="all" style="mso-special-character:line-break; page-break-before:always"><span style="font-size: 12pt;"> </span></span><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; line-height: 115%;"> </span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; line-height: 115%;">‘</span><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">왜 조선은 일본의 메이지 유신처럼 성공적인 개화를 거치지 못했을까</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">’ </span><span style="font-size: 12pt;">하는 의혹은 수많은 한국인들이 가지는 의혹일 것이다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">몇몇은 자연 지리적 이유로</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">몇몇은 지도층의 차이와 당시 강대국들의 간섭 때문이라고 말한다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">혹자는 당시 조선에는 일본의 후쿠자와 유키치 처럼 뛰어나고 강력한 영향력을 끼친 개화사상가가 존재하지 않아서였다 고도 말한다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">근대 조선을 보면 한 인물이 몇 년간 영향력을 끼치며 개화를 주도해 나아간 적이 단 한번도 없다는 사실을 발견 할 수 있다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">갑신정변은</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;"> 3</span><span style="font-size: 12pt;">일천하로 막을 내렸고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">갑오개혁은 일년이라는 기간 동안 주체적 인물 없이 외세에 의해 진행된 개혁에 가깝다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">훗날 개화 정신으로 무장한 세력들에 의해 지배되던 시기는 고종의 아관파천으로 뿔뿔히 흩어지는 결과를 겪기도 했다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">따라서 근대 위인들은 모두 단편적으로나마 개화를 추진했던 크고 작은 사람들로 이루어 진 것이 우리 한국의 현실이다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">서재필과 유길준 또한 이러한 예이다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">만약 우리나라가 메이지 유신처럼 개화를 단계적으로</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">확실하게</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">그러나 약간 더 빠르게 이루어 내었다면 근대 신문 창간은 피할 수도</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">피해 가기에는 매우 매력적인 물건이다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">신문은 정보통신이 매우 미약했던 시절 값싸고 질 좋은 정보를 대량으로 퍼뜨리기에 가장 좋은 방법이였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">신문을 통해 정보 전달 뿐만이 아니라</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">논설 등을 통해 토론을 유도 할 수도 있고 자그마한 지면을 할애해 국민 계몽운동을 전개 할 수도 있다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">유일한 문제점은 문맹율 일 테지만</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">당시 조선인 대다수는 한글을 읽을 수 있었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">자</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">무었이 문제랴</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">!</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">이러한 신문의 위력을 잘 알고 있던 사람들이 있었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">우선 신문의 위력을 몸소 체험한 일본인 그들과</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">외국 선진 문물을 체험 해 본 유길준과 서재필 이였다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">개화 사상가들이 왜 그토록 대중이 읽을 수 있는 신문을 제작하려 했는지</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">또 왜 일본이 신문을 장악하려 했는지 이해가 된다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">지금으로 치면 신문은</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;"> SNS</span><span style="font-size: 12pt;">이자</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">인터넷이자</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">소통의 창구가 되기 때문이다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">이에 신문을 모두 순수한 우리 한글 만으로 제작했다는 사실은 매우 고무적이다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">유길준이 자신의</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;"> <</span><span style="font-size: 12pt;">서유견문록</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">></span><span style="font-size: 12pt;">을 한자</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">/</span><span style="font-size: 12pt;">한글 혼용으로 쓴 이유도 다양한 계층에서 읽을 수 있도록 하기 위함이라 배웠다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">그러나 근본적으로 책에 사용된 모든 한자를 다 알아야 한다는 사실은 변함이 없어 일반 백성들이 책을 마음껏 읽을 수 있었을 지 걱정이 된다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">이러한 국한문혼용체에 대한 까막눈 백성들의 마음은 나 스스로가 한문을 몇 자 알지 못하는 한자 문맹이기에 더욱 절실하게 느낄 수 있다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">내가 선물로 받은 몇몇 책은 국한문혼용체로 작성되어 있었는데</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">중요한 단어는 한자로 되어 있고 조사나 연결어미 등은 한글로 적힌 책이었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">즉</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">핵심 단어를 이루는 한자를 알지 못하면 매우 중요한 문맥을 이해하지 못한다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">이렇게 어려운 기입 방식을 왜 사용할까</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">? </span><span style="font-size: 12pt;">옛날 신문이나 책으로 공부하신 아버지 세대는 한문을 어떻게서든 배우게 되셨단다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">그러나 그 과정에서는 필연적으로 많은 혼란과 낭비가 발생했을 것이다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">국한문혼용체 사용에 관한 논쟁에서는 사용 찬성 근거로 동음이의어가 항상 등장한다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">여권이라는 단어는</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;"> women power</span><span style="font-size: 12pt;">일 수도 있고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, passport</span><span style="font-size: 12pt;">일 수도 있다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">불확실한 한글 표기보다는 한자 한자 뜻을 포함하는 상형문자인 한문의 사용은 이러한 혼란을 피할 수 있다고 한다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">또 다른 장점으로는 처음보는 단어도 그 한자 낱말을 보고 그 뜻을 유추 해 낼 수 있다는 것이다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. ‘</span></span><span style="line-height: 115%; font-family: 바탕, serif; font-size: 12pt;">溫帶夏雨氣候</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; line-height: 115%;">’</span><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">의 경우 한자를 보고 </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">‘</span><span style="font-size: 12pt;">여름에 비가 집중적으로 오는 기후</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">’</span><span style="font-size: 12pt;">라는 뜻을 알아 낼 수 있다는 요지이다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">하지만</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">무분별한 한자의 남발은 오히려 글을 어렵게 해 접근성을 떨어뜨린다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">한자는 거의 무한한 개수의 낱말로</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">이를 다 배우는 것은 하나의 사회적 낭비를 일으키고 문자 사용의 계급화를 불러 일으킬 수 있다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">사실 유길준이 당시</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;"> <</span><span style="font-size: 12pt;">서유견문록</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">></span><span style="font-size: 12pt;">을 국한문혼용체로 작성했을 때</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">여러 관료들에게 그런 문장은 문장이 아니라고 비웃음 당한 것도 근본적으로는 한자 사용 계층이 한글과 한문의 융합에 대한 경계심에서 비롯된 것이였다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">이러한 상황에서 민중을 위한 신문을 오로직 한글로만 작성 한 것은 매우 뛰어나고 올바른 식견이었다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">조선은 일본보다 문맹율이 현저히 낮았기에 신문의 파괴력은 더욱 강했으리라</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">조만식 선생과 서재필 등의 개화 사상가들은 이 신문 편찬 당시 한글을 연구하고 개량하는 일 또한 벌였는데</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">한글을 더욱 쉽게 편찬하여 대중의 접근성을 높이려는 노력일 것이다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p><span style="font-size: 12pt;"> </span><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination: widow-orphan;text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other;word-break:keep-all"><span style="font-size:9.0pt;line-height:115%"><span style="font-size: 12pt;">영어가 세계 언어로 널리 퍼진 이유는</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">가장 중요하게도 미국이라는 초강대국이 사용하는 언어여서 이기도 하지만</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">근본적으로는 배우기 쉬운 장점 때문이라는 주장이 있다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">귀족들이 사용하던 불어와 달리 영어는 하층민들이 사용하던 단순한 언어였고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">이러한 장점으로 민간에 쉽게 퍼진 영어는 이민자들의 나라 미국의 제</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;"> 1</span><span style="font-size: 12pt;">언어가 되었다는 주장이다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">언어의 가장 중요한 역할은 화자의 생각을 담아 남에게 전달하는 역할이다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">문자는 남에게 의미를 쉽게 전달해야 한다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">세계화가 진행되며 영어는 매우 빠른 속도로 세계를 잠식해 나아가고 있다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">배우기 쉽고</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">, </span><span style="font-size: 12pt;">그래서 남들에게 알리기도 쉬운 한글은 이러한 세계화의 물결 속에 오랫동안 살아남을 것이다</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt;">. </span><span style="font-size: 12pt;">국한문혼용체는 그 복잡성으로 인해 일본어 처럼 설 자리를 잃을 것이다</span><span lang="EN-US"><span style="font-size: 12pt;">.</span><o:p></o:p></span></span></p></p>
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.