<div style="text-align:left;"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201509/1441938788Vh8WM7wsppZLXlx.png" width="638" height="914" alt="기절4.png" style="border:none;"></div> <div style="text-align:left;"><br></div> <div style="text-align:left;"><br></div> <div style="text-align:left;">기절! 이라는 표현이 생뚱맞아보이지만,</div> <div style="text-align:left;"><br></div> <div style="text-align:left;">사실, 그 위의 thump!도 그렇게 표현하자면 '부딪힘' 이 됨.</div> <div style="text-align:left;"><br></div> <div style="text-align:left;">만화에서, 영어의 의태어는 명사나 동사에서 쓰는 단어를 그대로 빌어씀.</div> <div style="text-align:left;"><br></div> <div style="text-align:left;">stride와 같은 경우 한국 말은 성큼성큼 걷다 와 같이, 부사랑 합친 형태로 쓰지만 영어는 동사 자체가 부사의 의미를 포함함.</div> <div style="text-align:left;"><br></div> <div style="text-align:left;">만화에서는 이런 표현을 이미 오래전부터 많이 사용하고 있었음. 물론 개그용임. </div><br><div>'으쓱' 이라고 의태어를 쓰지 않고 '자랑스레' 같은 형용사를 쓰거나 문을 두드릴 때 쿵쿵 하지 않고 '문문'</div> <div><br></div> <div><br></div> <div> <div style="text-align:left;"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201509/14419394087okttewx4X.jpg" width="674" height="396" alt="우윳 우윳.jpg" style="border:none;"></div><br></div> <div><br></div> <div>샤워할 때는 샤아~워. 우유를 마실 때는 우윳우윳</div> <div><br></div> <div> <div style="text-align:left;"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201509/14419394331veWdJAZGl5v7e2vNHEPlKu.jpg" width="318" height="158" alt="우윳우윳2.jpg" style="border:none;"></div><br></div> <div><br></div> <div>이런 표현 방식은 단순한 개그컷이 아니라, 의태어 부사를 사용하지 않고 동사나 명사를 차용해 쓰는 영어의 표현 방식을 옮겨온 것임. </div>
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.