<div><span style="font-size:medium;line-height:1.5;">藤原 定家(ふじわら の さだいえ、1162年(応保2年) - 1241年9月26日(仁治2年8月20日))</span></div> <div><font size="3">후지와라노 사다이에 1162년 </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">鎌倉初期の公家・歌人。諱は「ていか」と有職読みされることが多い。</font></div> <div><font size="3">가마쿠라 초기의 조정 가인(시인), 시호는 테이카라고 유식하게 읽는 경우가 많다. </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">藤原北家御子左流で藤原俊成の二男。</font></div> <div><font size="3">후지와라 북가 어자(천황의 자녀) 외가이고 후지와라노 도시나리(1114년-1204년)의 이남(차남)이다. </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">最終官位は正二位権中納言。京極中納言と呼ばれた。</font></div> <div><font size="3">최종 관직은 정이 츄나곤이다. 쿄고쿠(홋카이도의 지명) 츄나곤이라고 불렸다. </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">法名は明静(みょうじょう)。</font></div> <div><font size="3">법명은 묘조</font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">九条家に近く、土御門通親らと政治的には激しく対立した。</font></div> <div><font size="3">쿠우조가에 가까워 츠치미카도 통친들과 정치적으로 대립했다. </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><span style="font-size:medium;line-height:1.5;">平安時代末期から鎌倉時代初期という激動期を生き、</span></div> <div><font size="3">歌道の家としての地位を不動にした。</font></div> <div><font size="3">헤이안시대 말기부터 가마쿠라시대 초리라고 하는 격동기를 살고 </font></div> <div><font size="3">카도우(일본 고유 형식의 시를 짓는 사람을 일컫는다)집안에서 지위를 누렸다. </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">代表的な新古今調の歌人であり、俊成の「幽玄」をさらに深化させて「有心(うしん)」をとなえ、後世の歌に極めて大きな影響を残した。</font></div> <div><font size="3">대표적인 신고금 경향의 시인이었고, 후지와라노 도시나리의 유현(그윽한 표현)을 심화시켜서 유심을 제기, </font></div> <div><font size="3">후세대의 음악에 아주 큰 영향을 남겼다. </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">二つの勅撰集、『新古今和歌集』、『新勅撰和歌集』を撰進。</font></div> <div><font size="3">두개의 시문집, 신고킨와카슈, 신쵸쿠센와카집을 편집</font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">ほかにも秀歌撰に『定家八代抄』がある。</font></div> <div><font size="3">그 외에도 빼어난 편집에 <span style="font-family:'굴림', gulim, helvetica, sans-serif;">데이카하치다이쇼가 있다. </span> </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">歌論書に『毎月抄』『近代秀歌』『詠歌大概』があり、</font></div> <div><font size="3">本歌取りなどの技法や心と詞との関わりを論じている。</font></div> <div><font size="3">가론서(평론이나 이론)로 마이게츠쇼, 킨사이슈우카, 에이카 다이가이가 있고</font></div> <div><font size="3">모방등의 기법과 마음과 글과의 관계(상관)를 논하고 있다. </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">歌集に『拾遺愚草』がある。拾遺愚草は六家集のひとつに数えられる。</font></div> <div><font size="3">가집(시를 모아놓은 책)으로는 슈우이구쵸가 있다. 슈우이구쵸는 6가집 중에서 하나로 손꼽힌다. </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">18歳から74歳までの56年にわたる克明な日記『明月記』(2000年(平成12年)、国宝に指定)を残した。</font></div> <div><font size="3">18세부터 74세까지의 56년에 걸쳐서 극명한 일기『메이게츠기』(2000년 (헤-세이 12년), 국보로 지정됨)을 남겼다. </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">明月記にはおうし座で超新星爆発が起こったこと(現在のかに星雲)に関する記述があり、天文学上、重要な資料となっている。</font></div> <div><font size="3">메이게츠기에서는 황소자리에서 초신성 폭발이 일어난 것(현재의 게 성운, 황소자리에 있는 가스 성운)에 대한 기술이 있고,</font></div> <div><font size="3">천문학상 중요한 자료가 되고 있다. </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">日記は他に、1201年(建仁元年)後鳥羽天皇の熊野行幸随行時に記した『熊野御幸記』(国宝)。</font></div> <div><font size="3">일기는 그 밖에, 1201년(겐닌원년)고토바천황의 쿠마노 행차 수행 시에 작성한 구마노 여행기(국보)</font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">また、宇都宮頼綱に依頼され撰じた「小倉百人一首」が有名である。</font></div> <div><font size="3">또, 우츠노미야요리츠나에 의뢰되어 편집된 오구라햐쿠닌잇슈가 유명하다. </font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3" color="#e36c09">『오구라햐쿠닌잇슈(小倉百人一首)』: 성립은 1235년으로 추정되며, 편자는 후지와라노 사다이에이다. </font></div> <div><font size="3" color="#e36c09">덴지천황(天智天皇)부터 쥰토쿠인(順德院)까지의 와카 달인 백 명이 한 수씩 엄선하여 모은 가집으로 모두 칙찬 와카집에 실린다. </font></div> <div><font size="3" color="#e36c09">사계절·사랑·이별·여행 등 소재는 다양하다. 일본식 카드 가루타로 쓰여 널리 사랑받는다.</font></div> <div><font size="3" color="#e36c09"><br></font></div> <div><font size="3" color="#e36c09">[네이버 지식백과] 중세문학 [Medieval Literature] (학문명백과 : 인문학, 형설출판사)</font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><span style="font-size:medium;line-height:1.5;">春の夜の 夢の浮橋 とだえして 峯に別るる 横雲の空</span></div> <div><font size="3">봄 밤에 꿈의 배다리가 끊겨서 산봉우리로 다다르는 구름의 하늘</font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">大空は 梅のにほひに かすみつつ 曇りも果てぬ 春の夜の月</font></div> <div><font size="3">넓은 하늘은 매화의 향기로 희미해지고 어두워져서 이룰 수 없는 봄 밤의 달</font></div> <div><font size="3"><br></font></div> <div><font size="3">見渡せば 花も紅葉も なかりけり 浦のとま屋の 秋の夕暮れ</font></div> <div><font size="3">바라다보면 꽃도 단풍도 없고 해변의 보잘것없는 집은 가을의 황혼이다. </font></div> <div><br></div> <div>*가장 밑에 있었던 주석은 별 내용이 아니라서 번역하지 않았습니다. </div>
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.