한타에서 탱커진들이 원딜같은 딜러를 물었을경우, 보통 두가지 경우가 나타나는데요.
1. 딸피로 생존해서 살아가나, 딜을 넣을정도로 못되서 전투 이탈
2. 그냥 끔살
그런데 대회같은데서 보면 1번과 2번의 한타 결과가 매우 다른경우가 많던데요.
딜러가 딸피로 살아가서 아무것도 못했는데 그래도 생존한거 자체가 그렇게 큰가요?
When in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf Heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featur'd like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contented least:
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee,--and then my state
(Like to the lark at break of day arising
From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love remember'd such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings'.
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course, untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest;
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
-W. Shakespeare
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.