1. "아 이거 물리면 야단 나죠. 아 이거 짤리면 아 짤리면 아 짤렸어요 야단 났어요 이거 지금"
2. "일단 다 줘야되요. 바론도 주고 타워도 주고 억제기도 주고 딱 쌍둥이까지만 지키면서 버티고 버티고 버티고 버티다가 XX(아군 챔프) 코어템 한 3개 정도만 나오면 그때 싸우면 이길 수 있어요."
3. (빡친 목소리로) "아 이거 이러면 안되죠. 지금 글로벌 골드 5천 차면 아직 할만 한데요!!! 아!!! 저기서 왜 들어가나요!!! 아!!!"
(한타 교전 끝나고)
(격앙된 목소리로) "제가 할때는 글골 1만차는 쉽게 뒤집었어요! 아니 만오천 이만차도 뒤집힌 게임이 수두룩했는데!!!!"
4. 가끔씩 흥분하면 CLG EU와 결승전때 오더내리던 리즈시절 습관이 튀어나오는듯 하다.
어느 경기인지 기억은 안나는데 며칠 전에 블루 진영 봇 억제기쪽에서 퍼플 문도가 빼자 "이거 죽여!!" 까지 나온거 분명히 들었어요.
5. "~~하다면 **하는것도 나쁜 선택 아닙니다."
예시) "만약 여기서 탑라이너가 텔을 안들어서 상대적으로 용싸움이 힘들다면 견제만 하는 것도 나쁜 선택은 아닙니다."
When in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf Heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featur'd like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contented least:
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee,--and then my state
(Like to the lark at break of day arising
From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love remember'd such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings'.
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course, untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest;
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
-W. Shakespeare
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.