<P>왜 애니보다보면 아가씨말투나 노인말투, 무사말투, 관서사투리 이런거 나오잖아요</P> <P>애니를 보다보면 대부분의 말은 그냥 알아듣게 되지만 가끔 특정한 말투가 나오면 못알아듣는 경우도 있죠</P> <P>그리고 알아듣긴 하는데 일본어로 말투를 흉내낼려니까 뭔가 막연하다는 상황도 있을수 있고요.</P> <P>그래서 시간날때마다 말투에 대한 게시글을 써보려고 합니다.</P> <P>(*작성자의 경험을 기준으로 쓰는거라 전문적이진 않을 수 있습니다. 어디까지나 흥미위주 흥미위주~)</P> <P> </P> <P>첫번째 글은 아가씨 말투에 대해서!</P> <P> </P> <P><STRONG><SPAN style="COLOR: #ff5e00">아가씨말투란?</SPAN></STRONG></P> <P>격조높은 아가씨 캐릭터들의 대사에 전형적으로 나타나는 말의 패턴!</P> <P>뭔가 있어보이고, 보기에 따라서는 허세부리는것같이 보이기도 한다!</P> <P> </P> <P><STRONG><SPAN style="COLOR: #ff5e00">어미(語尾)</SPAN></STRONG></P> <P>아가씨 말투에선 주로 ~の、~わ의 종조사(어미)를 많이 씁니다.</P> <P>특이한 점은 그 종조사가 です나 ます뒤에 자주 붙는다는 것!</P> <P>보통은 です(~입니다)나 ます(~합니다) 뒤에는 종조사를 붙이지 않거나 ~ね、~よ를 붙이지만</P> <P>아가씨 캐릭들은 です나 ます뒤에 도도하게도 ~の라든지 ~わ라고 하는 종조사를 자주 붙이더군요!</P> <P>그것이 주는 느낌은 대략 이런느낌!</P> <P> </P> <P>1) ジャッジメントです。</P> <P>2) ジャッジメントですの。</P> <P> </P> <P>둘 다 '저지먼트입니다'라는 의미지만, 두번째가 좀더 도도하고 기품있어 보이지 않습니까?(아님말고)</P> <P> </P> <P>또, 질문의 말 뒤에 ~か대신 ~こと라는 어미를 붙이는 일이 종종 있더군요!</P> <P>보통 우리가 알기에 こと라는 말은 1]말(言), 2]일(事) 이라는 두가지 의미로 알고있는데, 일어사전을 찾아보니 이런 뜻이 있었습니다</P> <P> </P> <P>こと</P> <P>[문어체]</P> <P>1)감동을 나타냄</P> <P>2)완곡한 단정을 나타냄</P> <P>3)질문하거나 동의를 구하거나 권유하는 뜻을 나타냄</P> <P>(참고) 事(こと)와 같은 어원. 동료 또는 손아랫사람에게 쓰는 여성어</P> <P> </P> <P>문어체라는 말은 문학적이라는 표현 즉 실제론 잘 안쓰는 말이라는 뜻이지만, 격조있는 아가씨의 세계에선 문어체조차도 일상회화속에 녹아든다!</P> <P>こと라는 멋진 어미를 붙이면 말의 느낌이 어떻게 변하는지를 봅시다!</P> <P> </P> <P>1)あなたも一緒に来ませんか?</P> <P>2)あなたも一緒にいらっしゃらないこと?</P> <P> </P> <P>음음, 둘 다 "당신도 함께 오시지 않을래요?"라는 뜻이지만 2번 문장에서는 1번의 평민문장에서 느낄 수 없는 품격과 포스가 느껴지는군요!</P> <P> </P> <P> </P> <P><SPAN style="COLOR: #ff5e00"><STRONG>품격있게 놀라기</STRONG></SPAN></P> <P>놀랄 때도 우리의 아가씨들은 그냥 놀라지 않습니다. 절제된 감정과 품격있는 표현으로 귀족미를 발산한다!</P> <P>평민들이「ええーー!!」또는 「うわぁー」하고 격조없이 놀란다면</P> <P>아가씨들은 주로 あら~、まあ~、~こと 등의 격식있는 말을 사용해서 놀람의 감정도 고급스럽게 표현하죠.</P> <P> </P> <P>1)うわぁーきれいー</P> <P>2)まあーきれいだことー</P> <P> </P> <P>둘 다 감탄하는 문장이지만, 2번을 딱 들었을때 "아, 이사람은 뿌리부터 아가씨캐릭이야!"라는 느낌이 듭니다!</P> <P> </P> <P> </P> <P><STRONG><SPAN style="COLOR: #ff5e00">그녀들의 어휘</SPAN></STRONG></P> <P>사실 위의 두 요소만 봐도 뭔가 평범한 서민들의 말과는 다르다는 느낌이 들지만, 이분들은 더더욱 차별화를 하기 위해 특수한 어휘를 씁니다!</P> <P>"아가씨 어휘"들은 대부분 문어적인 표현, 보통 사람들은 잘 안쓰는 표현들인데요. 예를 들어 다음같은 것들이 있습니다.</P> <P> </P> <P>殿方(とのがた); "남자분"이라는 뜻입니다. 男の方라고 해도 될법도 한데, 유달리 이 말을 좋아합니다.</P> <P>接吻(せっぷん); "입맞춤"이라는 뜻입니다. 문어적인 표현으로, 성경 번역본 따위에서 보는 그런 느낌? くちづけ나キス라고 해도 될텐데말이죠.</P> <P>ごきげんよう;아가씨 인사의 트레이드마크죠! 우리말로 치면 "평안하십시오"정도의 느낌이려나..?</P> <P> </P> <P>아 뭔가 더 있었던거 같은데 쓸려니까 이거 세개밖에 기억이 안나네요</P> <P>여튼 전반적으로 문어(문학적인 어휘)/고어(옛날 어휘)/아어(시적인 어휘)/어렵고 격조있는 한자표현을 자주 사용합니다.</P> <P> </P> <P> </P> <P>ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ</P> <P>이번 글은 여기까지입니다.</P> <P>다음번엔 (다음이 있다면) 노인말투에 대해서 적어보고 싶네요!</P> <P>읽어주셔서 감사합니다!!</P>