<p><br></p><p><br></p><p><object width="560" height="315"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2ixvsV-ahI0?version=3&hl=ko_KR"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/2ixvsV-ahI0?version=3&hl=ko_KR" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p><p><br></p><p><br></p><p><p>When you're life with devastation</p><p>네가 슬픔에 빠져있다면</p><p>There's a simple explanation</p><p>여기 간단한 설명이 있어</p><p>You're a toymaker's creation</p><p>너는 장난감 제작자의 작품</p><p>Trapped inside a crystal ball</p><p>크리스탈공안에 갇혀있어</p><p>And whichever way he tilts it</p><p>그리고 그는 공을 이리저리 기울고</p><p>Know that we must be resilient</p><p>우린 견뎌내야하지</p><p>We won't let them break our spirits</p><p>우린 그들이 우리의 영혼을 부수지 못하게해</p><p>As we sing this silly song</p><p>바보같은 노래를 불러서 말이야</p><p>When I was a little filly, a galloping blaze overtook my city</p><p>내가 아직 어렸을 때 커다란 불길이 우리들의 도시를 뒤덮었지</p><p>So they shipped me off to the orphanage. Said, "ditch those roots if you wanna fit in"</p><p>그래서 그들이 날 고아원에 보내며 이르길 "어울리고 싶다면 그 뿌리를 버려"</p><p>So I dug one thousand holes and cut a rug with orphan foals</p><p>그래서 나는 천 개의 구덩이를 파냈고 다른 아이들과 춤을 추었지</p><p>Memories are blurred, and their faces are obscured,</p><p>이미 그 기억은 희미하고, 그들의 얼굴조차 떠오르지 않지만</p><p>but I still, know the words to this song</p><p>여전히 이 노래만은 기억해</p><p>When you've bungled all your bangles</p><p>너의 팔찌가 모두 망가지고</p><p>And your loved ones have been mangled</p><p>사랑하는 사람들이 모두 망가졌어도</p><p>Listen to the jingle jangle Of my gypsy tambourine</p><p>내 집시템버린 소리를 들어</p><p>Cause these chords are hypnotizing</p><p>이 화음은 최면과</p><p>And the whole world's harmonizing</p><p>모든 세계의 조화거든</p><p>So please children stop your crying</p><p>그러니 아이들아, 울음을 그치고</p><p>And just sing along with me</p><p>나와 함께 노래하자</p><p>*</p><p>*</p><p>When I was a little filly, a galloping blaze overtook my city</p><p>내가 아직 어렸을 때 커다란 불길이 우리들의 도시를 뒤덮었지</p><p>So they shipped me off to the orphanage. Said, "ditch those roots if you wanna fit in"</p><p>그래서 그들이 날 고아원에 보내며 이르길 "어울리고 싶다면 그 뿌리를 버려"</p><p>So I dug one thousand holes and cut a rug with orphan foals</p><p>그래서 나는 천 개의 구덩이를 파냈고 다른 아이들과 춤을 추었지</p><p>Memories are blurred, and their faces are obscured,</p><p>이미 그 기억은 희미하고, 그들의 얼굴조차 떠오르지 않지만</p><p>but I still, know the words to this song</p><p>여전히 이 노래만은 기억해</p><p>When you've bungled all your bangles</p><p>너의 팔찌가 모두 망가지고</p><p>And your loved ones have been mangled</p><p>사랑하는 사람이 모두 망가졌어도</p><p>Listen to the jingle jangle Of my gypsy tambourine</p><p>내 집시 템버린 소리를 들어</p><p>Cause these chords are hypnotizing</p><p>이 화음은 최면과</p><p>And the whole world's harmonizing</p><p>모든 세계의 조화거든</p><p>So please children stop your crying</p><p>그러니 아이들아, 울음을 그치고</p><p>And just sing along with me</p><p>나와 함께 노래하자</p><p>When you've bungled all your bangles</p><p>너의 팔찌가 모두 망가지고</p><p>And your loved ones have been mangled</p><p>사랑하는 사람이 모두 망가졌어도</p><p>Listen to the jingle jangle Of my gypsy tambourine</p><p>내 집시 템버린 소리를 들어</p><p>Cause these chords are hypnotizing</p><p>이 화음은 최면과</p><p>And the whole world's harmonizing</p><p>모든 세계의 조화거든</p><p>So please children stop your crying</p><p>그러니 아이들아, 울음을 그치고</p><p>And just sing along with me</p><p>나와 함께 노래하자</p><div><br></div><div><br></div><div>----------------------------------------------------------</div><div><br></div><div>가사는 알송가사임. 번역제대로 된지는 모르겠음</div><div><br></div><div>----------------------------------------------------------</div></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p>와...</p><p><br></p><p>2차창작이라서 퀄이 떨어질줄 알았더니 원작과비교해도 전혀 흠이없네요.</p><p><br></p><p>이거 중독성쩌는듯..</p><p><br></p><p>하루종일 듣고있네</p>