<p><br></p><p><iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/6fMnF0Fvdpo?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe></p><p><br></p><p><p>It"s four in the moring, the end of december </p><p>새벽 네시, 12월도 어느덧 막바지에 이르렀어.</p><p>I"m writing you now just to see if you"re better </p><p>그저 너의 근황이 좀 나아졌기를 바라며 이 편지를 써.</p><p>New york is cold but i like where i"m living </p><p>뉴욕의 날씨는 춥지만 그래도 난 내가 사는 곳이 좋아</p><p>There"s music on clinton street all thru the evening </p><p>밤이 기울도록 클린턴 거리에는 음악이 흘러.</p><p>I hear that you"r building your little house </p><p>네가 황량한 사막 깊숙한 곳에 </p><p>deep in the desert </p><p>작은 집을 짓는 다는 소식을 들었어.</p><p>You"r living for nothing now </p><p>너무 의미없는 삶을 사는 것 같아.</p><p>I hope you"re keeping some kind of record </p><p>뭔가 경력으로 내세울만한 일들을 했으면 좋으련만</p><p>Yes and jane came by with a lock of your hair </p><p>그래, 제인은 네 머리칼 한 줌을 가지고 돌아왔었어.</p><p>She said that you gave it to her </p><p>네가 주었다고 그러더라.</p><p>That night that planneded to go clear </p><p>그날밤 둘 사이의 일들도 정리를 했다고 하던데.</p><p>Did you ever go clear? </p><p>너 정말 그렇게 한거야?</p><p><br></p><p>The last time we saw you, you looked so much older </p><p>우리가 마지막으로 널 보았을 때 넌 무척 나이 들어 보였고</p><p>Your famous blue raincoat was torn at the shoulder</p><p>너의 그 유명한 푸른색 비옷도 어깨가 헤졌더라.</p><p>You"d been to the station to meet every train </p><p>넌 도착하는 모든 열차를 마중하기 위해 온종일 역에 나가 있곤 했었어.</p><p>You came home alone without lili marlene </p><p>끝내 릴리 마를렌은 만나지 못하고 홀로 집으로 돌아가야 했고.</p><p>And you treated my woman to a flake of your life </p><p>넌 내 아내를 너의 인생 한 조각 정도로 취급을 했어.</p><p>And when she cameback she was nobodys wife </p><p>그리고 그녀가 내게 돌아 왔을 때 그녀는 더이상 누구의 아내도 아니었어.</p><p>Well., i see you there with a rose in your teeth </p><p>그래.. 장미를 물고 그곳에 서 있는 네가 보여.</p><p>One more thin gypsy thief </p><p>초라한 짚시 도둑처럼 말이야.</p><p>Well, i see jane"s awake </p><p>제인이 잠에서 깼어.</p><p>She sends her regards </p><p>너에게 안부를 전하는군.</p><p><br></p><p>And what can i tell you my brother, my killer </p><p>뭐라고 말해야 할까? 나의 형제, 나의 적이여</p><p>What can i possibly say </p><p>내가 무슨말을 할 수 있을까.</p><p>I guess that i miss you, i guess i forgive you</p><p>너를 그리워하고, 모든 것을 용서하며</p><p>I"m glad you stood in my way.</p><p>그저 내 눈 앞에 나타나 주기만 해도 좋으련만..</p><p>If you ever come by here for jane or for me </p><p>네가 나 또는 제인을 만나기 위해 이 곳에 온다면</p><p>Well, your enemy is sleeping and his woman is free </p><p>너의 적은 잠들어 있을 것이고, 그의 아내는 자유의 몸일거야.</p><p>Yes, and thanks for the trouble you took from her eyes </p><p>그녀의 눈에서 근심을 걷어 주어 고마워</p><p>I thought it was there for good so i never tried.</p><p>난 그 근심이 영원할거라 생각했고, 아무런 노력도 하지 않았어.</p><p><br></p><p>And jane came by with a lock of your hair </p><p>그래, 제인은 너의 머리칼 한 줌을 가지고 돌아왔었어.</p><p>She said that you gave it to her </p><p>네가 주었다고 그러더군.</p><p>That night you planned to go clear </p><p>그날밤 둘 사이의 일들을 정리하면서 말이야.</p></p>
의미를 파악하는데 있어 원곡이 나을듯 하여 바꿉니다.
이전에 올렸던 곡은 이 곡의 리메이크 곡이에요
Jennifer Warnes - Famous Blue Raincoat: http://www.youtube.com/watch?v=5o9Z3NMd-a4
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.