desert의 정의가 그런거고 흔히 우리 어휘의 사막과 일치하다보니 사막이라 번역, 우리측에선 모래 사자이기 때문에 desert하면 모래가 있어야 하는거 아닌가 생각을 하는거일듯 합니다. 그리고 어휘 번역 정립도 되었으니 우리측 어휘의 어원과는 상관없이 desert의 정의인 강우량에 의한 분류를 따라야겠죠.
미국인이신가... 미국에서도 부당한 경우가 많아서 강경진압이다, 폭력경찰이다 말이 많은데. 그리고 그 잘나신 선진국 공권력이 정확도 80~90퍼센트밖에 안되는건 문제 아닌가? "테러 진압작전을 펼쳤는데 명중률이 80~90퍼센트라 테러범 8명 잡고 시민 2명도 쏴죽였습니다. 이정도면 최정예 아닌가요?"라고 성명하면 무슨꼴 나는지 생각해보면 알탠데.
기사 제목이 너무 편파적임. 대낮이라 강조하고 차안이란 말은 넣지도 않음. 마치 바바리맨처럼 나와서 여자 가로막고 자위한것처럼. 잘못한건 맞는데 없는사실까지 만들어내서 부풀려 매도하고 매장해버리는건 마녀사냥임. 알맞는 처벌을 받고 그만큼 합당한 비난을 받아야지, 이 기자는 사실보도보다 기사 조회수가 더 중요한듯