<div>찌아찌아족의 한글 사용에 대한 글이 베스트에 있길래 한번 써봤습니다</div> <div><br></div> <div><br></div>로제타스톤이란 이집트 유물이 있습니다 <div><br></div> <div> <div style="text-align:left;"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201901/154709242965b69825a32848538d20306c905f25ed__mn138825__w1200__h816__f165473__Ym201901.jpg" width="800" height="544" alt="로제타스톤_대영박물관.jpg" class="chimg_photo" style="border:none;" filesize="165473"></div><br><div><br></div> <div>나폴레옹의 부대가 이거 주춧돌로 쓰기 좋겠다 하고 가져오니 종군학자들이 기겁을 해서</div> <div>뺏어왔다는 일화가 전해집니다</div> <div><br></div> <div> <div style="text-align:left;"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201901/154709241703e75b26394e4ec3a3f9b279b15b6b41__mn138825__w350__h233__f23954__Ym201901.jpg" width="350" height="233" alt="200909040110012402284030003.jpg" style="border:none;" filesize="23954"></div><br></div> <div>이건 비슷한게 우리나라 문무왕릉비가 09년에 빨랫돌로 쓰다가 수도검침원이 보시고</div> <div>이건 뭔가 다르다 해서 -대체 어디가?- 제보해서 찾게된 사례가 있죠(사실 이런건 천지삐까리라...)</div> <div><br></div> <div>아무튼 이 로제타석에는 이집트 신성문자, 이집트 민중문자, 고대 그리스어로 동일 내용이 씌여있어서</div> <div>그를 바탕으로 이집트 상형문자를 해독할 수 있게 되었죠</div></div> <div><br></div> <div>이와 비슷한게 조선의 노걸대입니다</div> <div><br></div> <div> <div style="text-align:left;"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201901/154709264724e376cb8fa14334a2c2cd504d089377__mn138825__w544__h702__f123586__Ym201901.jpg" width="544" height="702" alt="f4d1b4a7f2ae47e1801.jpg" style="border:none;" filesize="123586"></div><br></div> <div><br></div> <div>당시 역관들에게도 교육이 필요했고 그래서 나온 서적이 노걸대로 한어, 청어, 몽골어 제각각 편찬 되었으며</div> <div>그 내용은 같습니다</div> <div><br></div> <div> 중국으로 고려의 화물을 팔러가는 고려 상인들과 그들과 동행이 되어 북경까지 함께 간 중국 상인과의 대화를 그들이 거쳐가는 여정에 맞추었다. </div> <div>주인공인 고려 상인과 김, 이, 조씨의 일행이 중국 동경에 거주하는 왕씨 상인과 만나는 장면에서 시작된다. 그들은 함께 북경으로 가다가 중도의 </div> <div>와점(瓦店)에 이르러 1박 한다. 그 후 여러 곳에서 머무는데 어떤 때는 인정 많은 사람의 집에서 친절한 도움을 받으며 묵기도 하고, 또 어떤 때에는 </div> <div>인심 사나운 집에서 갖은 푸대접을 받기도 한다. 그리하여 하점(夏店)을 거쳐 대도(大都)에 도달한다. 대도에서 고려 상인들은 가져간 말과 모시, </div> <div>인삼을 팔고 다시 고려로 귀국하기 위하여 중국 상품을 산다. 한편 중도에서 만난 중국 상인은 탁주(琢州)에 가서 장사를 하고 북경으로 돌아온다. </div> <div>그들이 마지막으로 북경에서 헤어질 때에 하직인사를 하면서 이 책은 끝이 난다.</div> <div>출처 : <a target="_blank" href="http://gimmyoung.com/Book/DataView?searchGubun=C&seq=525" target="_blank">http://gimmyoung.com/Book/DataView?searchGubun=C&seq=525</a></div> <div><br></div> <div><br></div> <div><br></div> <div> <div>大哥, 你從那裏來</div> <div><br></div> <div>형씨는 어디서 오셨소?</div> <div><br></div> <div>我從高麗王京來</div> <div><br></div> <div>나는 고려 왕경에서 왔소.</div> <div><br></div> <div>如今那裏去</div> <div><br></div> <div>이제 어디로 가시려고 하오?</div> <div><br></div> <div>我往北京去</div> <div><br></div> <div>난 북경으로 갈 거요.</div> <div><br></div> <div>你幾時離了王京</div> <div><br></div> <div>당신은 언제쯤 왕경을 떠나오셨소?</div> <div><br></div> <div>我這月初一日離了王京</div> <div><br></div> <div>나는 이번 달 초하룻날 왕경을 떠나왔소.</div></div> <div><br></div> <div><br></div> <div>사실 만주족은 아직도 중국에서 1천만이 넘는 소수민족으로 존재하며 만주어 소멸직전이나 아직 전래되다보니</div> <div>로제타석에 비교하는것은 과장된 것이기는 합니다</div> <div><br></div> <div>다만 표음문자인 훈민정음으로 그 당시 발음이 전해진다는것이 당시의 여진어 몽골어에 대한 연구를 진행하는데 필수서적이고</div> <div>이는 왜어 학습서인 첩해신어도 동일합니다</div> <div><br></div> <div>비슷한 방법으로 영어 교과서도 있죠</div> <div><br></div> <div> <div style="text-align:left;"><img src="http://thimg.todayhumor.co.kr/upfile/201901/15470936289bf935fdc49644948d03b74c098a907e__mn138825__w540__h659__f104697__Ym201901.jpg" width="540" height="659" alt="2018021801760_0.jpg" style="border:none;" filesize="104697"></div>다산 정약용이 편찬한 아동용 한자학습서인 '아학편'을 송촌 지석영(종두법을 널리알린)과 전용규선생이</div> <div>왜어와 영어를 추가해서 편집한 '아학편'의 일부</div> <div><br></div> <div><br></div> <div>덧붙이자면 충남대 김차균 교수님이 감수한 훈민정음 15세기 발음... </div> <div><br></div> <div><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/NaZLu9D2BI8" frameborder="0"></iframe><br></div> <div><br></div> <div><br></div> <div>사족.. 원래 이런것 역게에 올려야 하는데.... 예전에는 거기는 빠요엔(석유)분들이 많으셔서 글올리기 무서웠다면 이젠....</div>