모바일 오유 바로가기
http://m.todayhumor.co.kr
분류 게시판
베스트
  • 베스트오브베스트
  • 베스트
  • 오늘의베스트
  • 유머
  • 유머자료
  • 유머글
  • 이야기
  • 자유
  • 고민
  • 연애
  • 결혼생활
  • 좋은글
  • 자랑
  • 공포
  • 멘붕
  • 사이다
  • 군대
  • 밀리터리
  • 미스터리
  • 술한잔
  • 오늘있잖아요
  • 투표인증
  • 새해
  • 이슈
  • 시사
  • 시사아카이브
  • 사회면
  • 사건사고
  • 생활
  • 패션
  • 패션착샷
  • 아동패션착샷
  • 뷰티
  • 인테리어
  • DIY
  • 요리
  • 커피&차
  • 육아
  • 법률
  • 동물
  • 지식
  • 취업정보
  • 식물
  • 다이어트
  • 의료
  • 영어
  • 맛집
  • 추천사이트
  • 해외직구
  • 취미
  • 사진
  • 사진강좌
  • 카메라
  • 만화
  • 애니메이션
  • 포니
  • 자전거
  • 자동차
  • 여행
  • 바이크
  • 민물낚시
  • 바다낚시
  • 장난감
  • 그림판
  • 학술
  • 경제
  • 역사
  • 예술
  • 과학
  • 철학
  • 심리학
  • 방송연예
  • 연예
  • 음악
  • 음악찾기
  • 악기
  • 음향기기
  • 영화
  • 다큐멘터리
  • 국내드라마
  • 해외드라마
  • 예능
  • 팟케스트
  • 방송프로그램
  • 무한도전
  • 더지니어스
  • 개그콘서트
  • 런닝맨
  • 나가수
  • 디지털
  • 컴퓨터
  • 프로그래머
  • IT
  • 안티바이러스
  • 애플
  • 안드로이드
  • 스마트폰
  • 윈도우폰
  • 심비안
  • 스포츠
  • 스포츠
  • 축구
  • 야구
  • 농구
  • 바둑
  • 야구팀
  • 삼성
  • 두산
  • NC
  • 넥센
  • 한화
  • SK
  • 기아
  • 롯데
  • LG
  • KT
  • 메이저리그
  • 일본프로야구리그
  • 게임1
  • 플래시게임
  • 게임토론방
  • 엑스박스
  • 플레이스테이션
  • 닌텐도
  • 모바일게임
  • 게임2
  • 던전앤파이터
  • 마비노기
  • 마비노기영웅전
  • 하스스톤
  • 히어로즈오브더스톰
  • gta5
  • 디아블로
  • 디아블로2
  • 피파온라인2
  • 피파온라인3
  • 워크래프트
  • 월드오브워크래프트
  • 밀리언아서
  • 월드오브탱크
  • 블레이드앤소울
  • 검은사막
  • 스타크래프트
  • 스타크래프트2
  • 베틀필드3
  • 마인크래프트
  • 데이즈
  • 문명
  • 서든어택
  • 테라
  • 아이온
  • 심시티5
  • 프리스타일풋볼
  • 스페셜포스
  • 사이퍼즈
  • 도타2
  • 메이플스토리1
  • 메이플스토리2
  • 오버워치
  • 오버워치그룹모집
  • 포켓몬고
  • 파이널판타지14
  • 배틀그라운드
  • 기타
  • 종교
  • 단어장
  • 자료창고
  • 운영
  • 공지사항
  • 오유운영
  • 게시판신청
  • 보류
  • 임시게시판
  • 메르스
  • 세월호
  • 원전사고
  • 2016리오올림픽
  • 2018평창올림픽
  • 코로나19
  • 2020도쿄올림픽
  • 게시판찾기
  • 게시물ID : bestofbest_199957
    작성자 : 들여다보다
    추천 : 282
    조회수 : 29371
    IP : 182.229.***.75
    댓글 : 61개
    베오베 등록시간 : 2015/03/09 02:32:01
    원글작성시간 : 2015/03/08 06:18:48
    http://todayhumor.com/?bestofbest_199957 모바일
    민음사 판 롤리타 번역에 대해서(스압주의)
    <div>(스포가 있고요, 많이 길어졌네요)</div> <div><br></div> <div>문학동네 판으로 먼저 읽고 소설이 마음에 들어서</div> <div>민음사 판도 읽고, 참고하려고 원서도 구입했는데요.</div> <div>민음사 번역에 좀 실망스러운 부분이 많네요.</div> <div>역자에 따라 번역 스타일이 달라지는 건 당연하지만</div> <div>단순히 그런 문제가 아닌 거 같아요.</div> <div>확실히 민음사 책이 직역 위주고 문학동네 책에 설명이</div> <div>더 들어가긴 하는데, 뭐랄까요. 솔직히 민음사 번역은</div> <div>많이 난해해요. 같은 문장임에도 불구하고 두 책의</div> <div>번역이 아예 반대가 되어버리기도 하고. 같은 문장<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">의 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">번역이라기엔 놀라운 부분들도 있네요. </span></div> <div>책을 정확히 이해했다면 그렇게 번역하지 말았어야 할</div> <div>문장<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">들도 있고...참..</span></div> <div>우울과 몽상이라는 책 읽다가 기겁했던 기억이 다시</div> <div>생각나요. 그때도 정말 충격이었는데.</div> <div>현재 민음사 판은 절판이고, 다시 개정판이 나오지도 </div> <div>않을 테지만, 그래도 여전히 저처럼 도서관에서 빌려볼</div> <div>분들도 계시고, 또 소장하고 계신 분들도 있을거고요.</div> <div>읽으실 때 참고하시라고, 두 책의 번역이 얼마나 다른지</div> <div>살짝 비교해봤어요. 거의 책의 마지막 부분만 살펴봤는</div> <div>데도 의문이 드는 문장이 되게 많아요. 그 중에서 겨우</div> <div>몇 개<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">만 적어봤어요. 민음사, 문학동네, 원서 순으로</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">적었습니다.</span></div> <div><br></div> <div>1.</div> <div><br></div> <div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">자, 이젠 내가 이 문제를 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">처리하지. 어디 <font color="#c00000">포커</font>가 있을 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">텐데, 내 그걸 좀 가져오지, <font color="#c00000">당신 재산을 몽땅 잡아</font></span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#c00000">버리게</font>. </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p407</span></div> <div><br></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">이번 일도 나한테 한번 맡</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">겨 보시오. 어딘가에 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#c00000">부지깽이</font>가 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">있을 거요. 내가 가서 가져</span><font style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">올 테니까 <font color="#c00000">그걸로 당신 물건을 </font></span></font></div> <div><font style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#c00000">꺼내 보자</font></span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#c00000">고</font>. </span></font><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p479</span></div> <div><br></div> <div>I know all the ropes. Let me handle this. There should be </div> <div>a poker <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">somewhere, why don't I fetch it, and then we'll </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">fish out your property.</span></div> <div><br></div> <div>이 번역은 정말 황당합니다. '<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">poker'라는 단어를 민음사는</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">포커카드로 번역하고 문학동네는 부지깽이로 번역했는데요.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">어떤 게 맞는 번역이냐고요? 지금 이 상황은 복수하러 온</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">사람이 총으로 집주인을 위협하다가 실수로 총을 떨어뜨린</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">상황입니다. 총이 서랍장 밑으로 들어가버렸어요. 총을 꺼내</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">려면 포커카드가 있어야 할까요 부지깽이가 있어야 할까요.</span></div></div> <div><br></div> <div>2.</div> <div><br></div> <div> <div><font color="#548dd4">그녀가 담뱃재를 조심성없게 털어서 나는 겨우 무릎을 </font></div> <div><font color="#548dd4">빼냈다. <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p371</span></font></div> <div><br></div> <div>그녀가 내 무릎을 툭 치려고 했지만 가까스로 피했다. </div> <div>새로 생긴 손버릇이었다. <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p438</span></div> <div><br></div> <div>I just managed to jerk my knee out of the range of </div> <div>a sketchy tap - one of <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">her acquired gestures.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">이게 과연 같은 문장에 대한 번역일까요? 뒤에서 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">나오지만 그녀는 담뱃재를 벽난로에다가 털지 아무데</span></div> <div>나 털지 않습니다. </div></div> <div><br></div> <div>3.</div> <div><br></div> <div> <div><font color="#548dd4">아, 웨이스 저널에 실린 그의 사진에서 그는 얼마나 깔</font></div> <div><font color="#548dd4">끔히 면도를 했던가. <브<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">라이스랜드 가제트>에서는 </span></font></div> <div><font color="#548dd4"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">그렇지 않았다. 그래, 참 재미있군. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p372</span></font></div> <div><br></div> <div>참, <웨이스 저널>에 그 사람 사진이 실렸을 때는 정말</div> <div>아슬아슬했어요. <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><브라이슬랜드 가제트>에는 사진이 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">없었지. 그래, 정말 재미있는 일이구나. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학동네.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p438</span></div> <div><br></div> <div>oh, what a close shave it had been when the Wace</div> <div>Journal carried his <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">picture. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">The Briceland Gazette </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">had not. Yes, very amusing.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">'</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">a close shave'에 대한 해석을 잘못해서 문장이 완전</span></div> <div>히 달라졌는데요. 물론 면도라는 뜻도 있지만, 여기서</div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">'</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">a close shave'는 '</span>위기일발, 구사일생'이라는 뜻으로</div> <div>쓰인 것 같습니다. 정말 큰일날 뻔 했어요. 들킬 뻔</div> <div>했어요. 정도의 뜻이겠죠. 왜냐면 과거에 그들이</div> <div>웨이스 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">라는 도시에 들렀을 때의 일을 얘기하고 있는</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">건데, 앞부분을 제대로 이해했다면 면도 얘기가 나올</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">수가 없어요. 그는 <웨이스 저널>이라는 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">잡지를 본 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">적도 없습니다. 그가 <웨이스 저널>이라는 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">잡지에 실</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">린 그 남자의 사진을 봤다면 들켰을 뻔했다고 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">말을 하</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">는 내</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">용이거든요.</span></div></div> <div> <div><br></div></div> <div>4.</div> <div><br></div> <div> <div><font color="#548dd4">한때는 대스타가 되어 2020년쯤에나 은퇴하는 꿈을 </font></div> <div><font color="#548dd4">꾸었던 나의 여자. <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p378</span></font></div> <div><br></div> <div>벌써부터 뱃속의 아기는 장차 큰 인물이 되었다가 서</div> <div>기 2020년쯤 은퇴할 꿈을 꾼<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p446</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div>이 부분은 문장이 길어져서 원문을 적지는 않았는데,</div> <div>두 책의 번역이 완전히 다릅니다. 민음사에서는 그녀</div> <div>를 2020년에 은퇴하는 스타로 묘사하고, 문학동네</div> <div>에서는 그녀의 아기가 2020년에 은퇴하는 스타라고</div> <div>묘사합니다. 참고로 그녀는 1935년생입니다. 2020년</div> <div>에 은퇴하려면 나이가...85세까지 일을 해야 하네요.</div></div> <div><br></div> <div>5.</div> <div><br></div> <div> <div>총알집을 손잡이 쪽으로 밀고, 그것이 제대로 연결</div> <div>되는지 느낄 수 있거나 들을 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">수 있을 때까지 지그시 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">누른다. 멋지게 잘 정비되었다. 용량: 실탄 여덟 발. </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">모</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">두 푸른빛이다. <font color="#548dd4">총알이 나갈 때 좀 아프다. </font></span></div> <div><font color="#548dd4"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p398</span></font></div> <div><br></div> <div>권총 손잡이에 탄창을 장착한다. 탄창이 제자리에 </div> <div>맞물리는 소리가 들리거나 감<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">촉이 느껴질 때까지 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">밀어넣는다. 딱 맞아떨어지는 상쾌한 느낌. 실탄은 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">여덟 발. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">청색 도금. <font color="#4f6128">발사 순간을 학수고대하는 </font></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#4f6128">듯하다.</font> </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p469</span></div> <div><br></div> <div>Aching to be discharged. </div> <div><br></div> <div>색깔로 표시된 문장만 보셔도 됩니다. 어떻게 이렇</div> <div>게 다른 번역이 된 걸까요? 권총을 사용해야 하는</div> <div>순간이 다가와서 비장한 마음으로 권총을 만져보는</div> <div>상황입니다.</div></div> <div><br></div> <div>6.</div> <div><br></div> <div> <div><font color="#548dd4">내 발걸음은 날아갈 것 같다. 너무 가벼워서 실패할 것 </font></div> <div><font color="#548dd4">같다. <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p402</span></font></div> <div><br></div> <div>이미 말했듯이 걸음걸이가 좀 불안했다. 아니, 성공을 </div> <div>기대하기가 어려울 정도였<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p474</span></div> <div><br></div> <div>My step, as I say, was springy - too springy perhaps </div> <div>for success.</div> <div><br></div> <div>springy 라는 단어를 민음사는 '날아갈 것처럼 가벼운'</div> <div>으로 해석하고 문학동네는 '질척질척한' 정도의 뜻으로</div> <div>해석했는데요. 어떤 상황이냐면, 이 발걸음의</div> <div>주인공이 복수를 하러 왔습니다. 근데 너무 떨려서 제</div> <div>정신으로는 복수를 하기 힘들 것 같아 술을 마신 겁니다.</div> <div>너무 많이 마신 거예요. 그래서 차에서 내릴 때부터 벌써</div> <div>휘청거리는데요. 이 앞에 그 상황이 묘사되어 있고, 그</div> <div>상황에서 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">springy라는 단어가 이미 한번 사용됩니다.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">이미 말했듯이, 라는 말이 그래서 나오는 거고요.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">비오는 땅이 질척거리는 것처럼 걸음걸이도 질척거린다,</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">정도의 뜻으로 쓰여요. 그러고 나서 위 문장이 등장하</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">는건데, 술을 마셔서 휘청거리는 사람이 발걸음이 가</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">벼워 날아가다니요. </span></div></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div>7.</div> <div><br></div> <div> <div>일주일 간 사용을 안해서 권총의 탄약통이 녹슬었을</div> <div>지도 모른다는 생각이 들어 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">나는 그것들을 꺼내고 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">새 것으로 갈아끼웠다. <font color="#548dd4">기름으로 정성껏 닦고 나니 </font></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#548dd4">그놈을 </font></span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#548dd4">잠시도 떼어놓기 싫다.</font> 나는 다친 다리처럼 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">그놈을 헝겊으로 잘 싸고 다른 헝겊</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">으로는 여분의 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">총알들을 쌌다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p400</span></div> <div><br></div> <div>일주일 동안 자동권총을 작동해보지 않아서 혹시 이</div> <div>상이 생겼을까 싶어 탄창을 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">빼고 실탄을 갈아끼웠다. </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#4f6128">내 '친구'를 구석구석 닦아주면서 기름으로 목욕을 </font></span></div> <div><font color="#4f6128"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">시</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">키다시피 했더니 기름기가 좀처럼 가시지 않았다. </span></font></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">그래서 다친 손발에 붕대를 감</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">듯이 헝겊으로 둘둘 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">말아놓고 다른 헝겊에 여분의 실탄을 한 움쿰 싸두</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">었</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p471</span></div> <div><br></div> <div>Such a thorough oil bath did I give Chum that </div> <div>now I could not get rid of <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">the stuff. </span></div> <div><br></div> <div>역시 색깔 표시된 문장만 보셔도 됩니다. 번역이 또</div> <div>완전히 다르죠? 기름칠을 너무 많이 했더니 권총이</div> <div>기름범벅이 된 상황입니다. 그래서 뒷문장에서처럼</div> <div>헝겊으로 둘둘 말아야했죠. 어떤 문장이 제대로 된</div> <div>번역일까요.</div></div> <div><br></div> <div>8.</div> <div><br></div> <div><font color="#548dd4">그런 사고의 비극은 그것에 알맞은 묘비명이라고 생</font></div> <div><font color="#548dd4">각했던 것에 의해서 어딘지 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">값싸게 되지. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사.</span></font></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#548dd4">p391</font></span></div> <div><br></div> <div>그렇게 비극적인 사고를 그런 식으로 표현하니까 하</div> <div>찮은 일처럼 들리는구나. <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p461</span></div> <div><br></div> <div>the tragedy of such an accident is somewhat </div> <div>cheapened by the epithet you <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">saw fit to apply </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">to it. </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">"살해당한 우리 엄마 어디에 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">묻었나요?" 그녀가 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">이렇게 물어본 뒤에 그가 답한 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">말입니다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">그녀는 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">엄마의 죽음도 못봤고 장례식도 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">못봤고, 엄</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">마의 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">죽음에 대해 말로만 전해들었을 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">뿐인데, 사고</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">라고 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">들었음에도 그가 엄마를 죽였다</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">고 생각하거나, </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">사고사인걸 알면서 일부러 그에게 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">그렇게 못</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">되게 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">말합니다. 민음사의 문장을 저는 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">해석 못하겠어</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">요. 무슨 말인지 모르겠습니다. </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">9.</span></div> <div><br></div> <div><font color="#548dd4">또 나는 샬로트와 그녀의 딸 사이가 비정상적으로 </font></div> <div><font color="#548dd4">냉정했다는 사실에 너무 의지<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">했다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p392</span></font></div> <div><br></div> <div>또한 샬럿과 딸의 관계가 비정상적일 만큼 싸늘하다</div> <div>고 믿었던 내 생각이 오해였<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">는지도 모른다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p462</span></div> <div><br></div> <div>I may also have relied too much on the </div> <div>abnormally chill relations between <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">Charlotte </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">and her daughter. </span></div> <div><br></div> <div>그는 늘 샬로트와 그녀의 딸이 사이가 좋지 않다고</div> <div>생각했는데요. 샬로트가 그녀의 딸에게 너무 매정</div> <div>하고 못되게 군다고 생각했어요. 딸도 엄마에게 애</div> <div>정이 별로 없다고 생각했고. 하지만 이제와서 생각</div> <div>해보니 내가 잘못생각했던건지도 모르겠다, 그렇게</div> <div>생각하는 부분입니다. </div> <div><br></div> <div>10.</div> <div><br></div> <div><span style="background-color:#ffffff;"><font color="#548dd4">시간이 없다고 느끼며 나는 시내의 호텔로 서둘러 </font></span></div> <div><span style="background-color:#ffffff;"><font color="#548dd4">갔다. <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사.</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"> p394</span></font></span></div> <div><br></div> <div>공연히 시간만 낭비했다는 생각이 들어 시내 호텔</div> <div>까지 힘차게 달려갔다. <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p465</span></div> <div><br></div> <div>Feeling I was losing my time, I drove </div> <div>energeti<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">cally to the downtown hotel.</span></div> <div><br></div> <div>5년 전 자신이 잠시 살던 곳, 운명적인 일들이 일어</div> <div>났던 곳을 5년 만에 다시 들러보는 상황입니다. </div> <div>어떤 카타르시스 같은 감정을 느껴보길 바라지만</div> <div>시간이 너무 많이 흘렀고, 그곳은 더이상 자신의 머</div> <div>릿속에 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">남아있는 이미지가 아닙니다. 그래서 실망을</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">하고 돌아가는 길에 나온 문장입니다. 이 상황이</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">전혀 바쁜 상황이 아니에요. 호텔로 가서 여유있게</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">호텔 바에도 들르거든요.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">11.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div><font color="#548dd4">그는 전체적으로 볼 때 해가 없는 늙은 악한이었다. </font></div> <div><font color="#548dd4">사실 너무 해가 없어 내 목<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">표물과 혼동할 지경이었</span></font></div> <div><font color="#548dd4"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사.</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"> p397</span></font></div> <div><br></div> <div>대체로 순박한 늙은이였다. 사실 내 사냥감과 혼동</div> <div>하기에는 너무 순박한 사람이었<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p467</span></div> <div><br></div> <div>he was on the whole a harmless old rascal. </div> <div>Too harmless, in fact, to be <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">confused with my </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">prey. </span></div> <div><br></div> <div>내 사냥감과 그 늙은이의 생김새가 많이 닮아서</div> <div>내 사냥감을 떠올릴 때마다 그 늙은이의 얼굴이 떠</div> <div>오르는 상황입니다. 하지만 내 사냥감은 사악한 사</div> <div>람이고 그 늙은이는 무해한 사람이죠. 생김새가</div> <div>닮아서 혼동한다면 모를까, 무해한 사람이어서 혼</div> <div>동한다는 건 말도 안 되는 말이죠.</div> <div><br></div> <div>12.</div> <div><br></div> <div> <div><font color="#548dd4">나무로 된 바닥은 경사가 져서 작은 쇠공이 부엌으로 </font></div> <div><font color="#548dd4">굴러갔다. <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p378</span></font></div> <div><br></div> <div>마룻바닥이 기울어져 작은 쇠구슬을 떨어뜨리면 부엌</div> <div>으로 데굴데굴 굴러들어갈 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">것 같았다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학동네.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p446</span></div> <div><br></div> <div>The wooden floor slanted, a little steel ball would </div> <div>have rolled into the <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">kitchen.</span></div> <div><br></div> <div>이 상황에서는 집이 많이 낡고 허름하다는 것이 강조</div> <div>되는데요. 거의 집 같지도 않은 판잣집입니다. 바닥도</div> <div>고르지 못해서 경사져있어요. 그걸 강조하려고 쇠구슬</div> <div>을 굴리면 굴러가겠네, 라고 생각하는건데 민음사</div> <div>책에서는 실제로 쇠구슬을 굴리고 있네요. </div></div> <div><br></div> <div>13.</div> <div><br></div> <div> <div>그러나 포트는 잠시 후 에메랄드 색으로 다시 나타날 </div> <div>때까지 시선을 희롱하는 잔<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">상을 만들어낸다. <font color="#548dd4">우리는 </font></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#548dd4">그림자 놀이를 했다.</font> 이 음흉한 마을은 <도취된 사냥</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">꾼</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">>에서 멀지 않았다. 나는 되돌아오지 않는 과가에</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">다시 흐느꼈다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p385</span></div> <div><br></div> <div>그 순간에도 커피포트 모양의 그림자는 남아서 보일</div> <div>락 말락 눈을 희롱하다가 다<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">시 에메랄드빛으로 부활</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">했다. <font color="#548dd4">그림자 사진도 찍어봤어요.</font> 이 은밀한 도시는 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">'마</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">법에 걸린 사냥꾼'에서 그리 멀지 않은 곳이었다. </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">나는 돌이킬 수 없는 과거에 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">취해 다시 눈물을 흘렸</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p454</span></div> <div><br></div> <div>이 구절의 전체적인 번역이 문제가 되는 건 아니라서</div> <div>원문은 적지 않았습니다. 이 번역이 문제가 되는 </div> <div>이유는 색깔 표시된 문장 때문이에요. 음식점 간판이</div> <div>커피포트 모양의 네온사인으로 되어있는데, 불빛이</div> <div>켜졌다 꺼졌다 합니다. 그러면서 그 사이에 잠깐 </div> <div>커피포트 모양의 잔상이 남는데요. 그걸 바라보면서</div> <div>과거를 회상하는 장면입니다. 그 과거에도 색깔 표시</div> <div>된 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문장과 같은 문장이 등장해요. 그림자 사진도 찍</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">어봤어요. 라는</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문장. 따라서 저 색깔 표시된 문장은, </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">책의 앞부분에 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">나오는 과거 에피소드에서도 같은 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문장으로 적혀 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">있어요. 문학동네의 번역은 정</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">확합니다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">앞부분에서도 뒷부분에서도 똑같이, 그림</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">자 사진도 찍</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">어봤어요. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">라는 번역이 되어있어요. </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사 번역은 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">그렇지 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">않고요. 다른 번역이 되어 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">있습니다. 앞부분에는 그림자 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">그림의 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">인형놀이, 라</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">고 되어있네요. 이러면 독자가 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">이 암시</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">를 찾아내기 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">힘들어집니다. 작가가 의도적으</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">로 심어</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">놓은 암시인데 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">말이에요. 민음사의 번역은 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">이렇게 작가가 의도한 암</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">시, 예를 들어 1부와 2부에 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">똑같이 반복되어 등장하는 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문장들을 제대로 살려</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">내지 못하고 있어요. 같은 문장</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">이라면 똑같이 번역</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">했어야 하는데, 다르게 번역하고 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">있습니다. 작가가 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">낸 퀴즈를 독자가 아예 알아채지도 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">못하게 만들고 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">있어요.</span></div></div> <div><br></div> <div>14.</div> <div><br></div> <div>하지만 파보르 마노에 도착하자 다시 <font color="#548dd4">햇살이 남자처럼 </font></div> <div><font color="#548dd4">타오르고</font> 푹 젖고 김이 나<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">는 나무에서 새가 노래했다. </span></div> <div><font color="#548dd4"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p400</span></font></div> <div><br></div> <div>페이버 매너에 도착할 무렵에는 다시 <font color="#4f6128">해가 나서 불붙은 </font></div> <div><font color="#4f6128">사람처럼 이글거렸고</font>, 흠<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">뻑 젖어 김이 모락모락 피어오</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">르는 나무에 앉은 새들이 목청껏 소리쳤다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p472</span></div> <div><br></div> <div>when I reached Pavor Manor, the sun was visible </div> <div>again, burning like a man, <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">the birds screamed in</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">the drenched and steaming trees.</span></div> <div><br></div> <div>민음사 번역이 직역인 것 같긴 합니다만, 어떤 번역이</div> <div>더 이해가 잘 되시나요. 그리고 더 자연스러운가요.</div> <div><br></div> <div>15.</div> <div><br></div> <div>목욕실들에 대해 말해볼까. 세번째 욕실에 막 들어가려</div> <div>던 참인데 <font color="#548dd4">주인이 물을 뚝<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">뚝 흘리며 그곳에서 나온다. </span></font></div> <div><font color="#548dd4"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p401</span></font></div> <div><br></div> <div>욕실이라는 말이 나왔으니 말인데, 내가 막 세번째 욕실</div> <div>을 살펴보려 할 때 <font color="#4f6128">잠시 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">폭포수 쏟아지는 소리가 들리더</span></font></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#4f6128">니 집주인이 불쑥 그곳에서 나왔다.</font> </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p473</span></div> <div><br></div> <div>Speaking of bathrooms - I was about to visit a third </div> <div>one when master came <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">out of it, leaving a brief </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">waterfall behind him. </span></div> <div><br></div> <div>민음사는 번역도 이상하지만 더 나쁜 건 이 문장이 아주</div> <div>중요한 부분이라는 겁니다. 절대로 잘못 해석하면 안</div> <div>되는 문장이에요. 왜냐하면 저 폭포수 쏟아지는 소리</div> <div>(소변 소리)는 1부에서도 똑같이 등장하는데, 둘 다</div> <div>어떤 한 사람을 암시하고 있거든요. 이 책 곳곳에서 </div> <div>이런 식으로 숨어있는 사람을 암시하는 부분, 그 암시</div> <div>가 맞아 떨어지는 부분이라서 아주 중요합니다. 물을</div> <div>뚝뚝 흘린다는 해석도 이상하지만, 폭포수 쏟아지는</div> <div>소리가 번역되지 않았다는 건 정말 정말 큰 실수, 아니</div> <div>잘못이에요. 독자에게서 퀴즈를 맞히는 즐거움을 빼</div> <div>앗아가는.</div> <div><br></div> <div>16. </div> <div><br></div> <div>그는 입을 반쯤 열고 문도 반쯤 연다. <font color="#548dd4">내키지 않는 방문</font></div> <div><font color="#548dd4">객이 찾아와서</font> 벨을 누르<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">고 갔다고 생각하는 듯 햇살이 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">드는 틈새로 밖을 내다본다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p402</span></div> <div><br></div> <div>그는 입을 반쯤 벌리고 현관문을 반쯤 열고 눈부신 문틈 </div> <div>사이로 바깥을 내다보았<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">는데, <font color="#4f6128">마지못해 찾아왔던 손님</font>이 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">초인종을 누르고는 돌아서는 소리를 어렴풋이 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">들은 듯하</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">다고 생각한 모양이었다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p473</span></div> <div><br></div> <div>a half-hearted visitor</div> <div><br></div> <div>민음사 번역은 오해의 소지가 있습니다. 내키지 않는 방</div> <div>문객이라는 게, 방문객이 그의 집에 방문하는 걸 내켜하</div> <div>지 않는다는 건지 아니면 방문객이 오는 걸 그가 내켜하</div> <div>지 않는다는 건지 모호하죠. 문학동네 번역은 그 부분을</div> <div>확실히 하고 있는데요. 이 상황은 손님(전화회사 직원)이 </div> <div>그의 집에 오<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">는 것을 내켜하지 않는 상황입니다. </span></div> <div><br></div> <div>17.</div> <div><br></div> <div> <div><font color="#548dd4">내가 말한 것처럼 그녀는 말하고 있었다. 이제는 감정도 </font></div> <div><font color="#548dd4">차분히 가라앉았다. <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사.</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"> </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p371</span></font></div> <div><br></div> <div>내가 이미 말했듯이 그녀는 이야기를 계속했다. 말문이 </div> <div>터지더니 물 흐르듯 술술 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">쏟아냈다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p437</span></div> <div><br></div> <div>She was, as I say, talking. It now came in a relaxed </div> <div>flow.</div> <div><br></div> <div>이 상황은, 내가 어떤 문제에 대해 그녀에게 빨리 말하</div> <div>라고 계속 다그쳤고, 그녀는 절대 말할 수 없다고하며</div> <div>말하기를 거부하다가 정말 그렇게 알고 싶다면...하면서</div> <div>말을 하는 상황입니다. 그렇게 말하지 않겠다고 하다가</div> <div>한번 말문이 터지자 끊임없이 말을 합니다. 그런<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">데 민음</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">사의 문장은...</span></div></div> <div><br></div> <div>18.</div> <div><br></div> <div><font color="#548dd4">아, 그러면 그 장거리 전화 때문에 여기 온 게 아니로군요.</font></div> <div><font color="#548dd4">당신 그런 전화를 자주 하지요?</font></div> <div><font color="#548dd4">뭐라구요? <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p403</span></font></div> <div><br></div> <div>"아, 그럼 장거리전화 때문에 나를 귀찮게 하려고 온 게 </div> <div>아니었나?</div> <div>"너도 가끔 장거리전화를 걸었지?"</div> <div>"뭐라고 했소?"  <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p475</span></div> <div><br></div> <div>so, you have not come to bother me about those long</div> <div>-distance call?</div> <div>You do make them once in a while, don't you?</div> <div>Excuse me?</div> <div><br></div> <div>전화회사 직원이 오기로 되어있었기 때문에 첫번째 문장</div> <div>이 저렇습니다. 자신의 집에 온 사람이 전화회사 직원인</div> <div>줄 알았거든요. 그런데 아니죠. 복수하러 온 사람이죠.</div> <div>"너도 가끔 장거리전화를 걸었지?" 라는 문장은 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">책의 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">앞부분 에피소드와 관련됩니다. 복수를 하러 온 사람은</span></div> <div>이 집의 주인에게 골탕을 먹은 적이 있는데, 그 때 장거</div> <div>리 전화로 속임을 당했거든요. 그때 얘기를 하고 있는</div> <div>겁니다. 민음사의 문장은 글쎄요. 복수하러 온 사람이</div> <div>아니라 꼭 전화회사 직원 같은 말투네요. 민음사의 문장</div> <div>으로는 집 주인이 과거의 일을 기억해내지 못할 것 같은</div> <div>데요.</div> <div><br></div> <div>19.</div> <div><br></div> <div><font color="#548dd4">그가 처한 상황을 볼 때 그는 조금도 당황하지 않았으나 </font></div> <div><font color="#548dd4">잘난 척하는 태도는 좀 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">주춤해졌다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p404</span></font></div> <div><br></div> <div>그렇게 흐리멍덩한 상태에서는 어떤 일을 당해도 놀라지 </div> <div>않는 것이 당연하겠지만 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">큰소리를 치는 것은 왠지 납득</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">이 가지 않았다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p476</span></div> <div><br></div> <div>In the state he was in he could not really be taken </div> <div>aback by anything, but <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">his blustering manner was </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">not quite convincing.</span></div> <div><br></div> <div>그의 상황이 어떤 상황이냐면, 총으로 위협을 당하고 </div> <div>있는 상황입니다. 그런데도 겁을 내거나 무서워하는게</div> <div>아니라 큰소리 떵떵 치고 있는데요. 왜냐하면 아직</div> <div>무슨 상황인지 파악을 못하고 상대방이 장난치는 줄 알</div> <div>고 있거든요. 그리고 전날 밤 술과 마약을 너무 많이</div> <div>해서 아직도 술과 약에 취해있습니다. 헤롱거리는 상</div> <div>태에요. 어떤 번역이 이해가 잘 되세요?</div> <div><br></div> <div>20.</div> <div><br></div> <div>나는 안했어! 그는 소리쳤다. 넌 전혀 잘못 생각하고 있는 </div> <div>거야, 난 그애를 짐승 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">같은 도착자에게서 구해 낸 거라구. </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">내 발을 쏘지 말고 경찰 배지를 보여줘, 이 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">원숭이 같은 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">놈, 그 배지는 어디 있어? <font color="#548dd4">나는 다른 사람 강간 같은 거 </font></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#548dd4">안해, </font>웃기</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">고 있네! 내가 선사한 그 즐거운 차 여행은 어</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">리석은 묘기였지, 하지만 어쨌든 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">그애를 되찾았잖아, 안 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">그래? 자, 우리 술이나 한 잔 하자구. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p406</span></div> <div><br></div> <div>그런 적 없어! 그가 소리쳤다. 그건 오해야. 오히려 짐승 </div> <div>같은 변태한테서 구해<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">줬다고. 자꾸 내 발만 쏘지 말고 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">경찰 배지라도 내보이란 말이야, 이 미친 자식</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">아. 배지는 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">어디 있어? <font color="#4f6128">딴 놈이 겁탈한 것까지 내가 책임질 순 없잖</font></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#4f6128">아.</font> 말도 안 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">되지! 그때 차 타고 따라다닌 건 그냥 시시한 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">장난이었고, 어쨌든 아이는 되찾았</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">잖아? 자, 이러지 말고 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">술이나 한잔 하자고. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p478</span></div> <div><br></div> <div>I'm not responsible for the rapes of others.</div> <div><br></div> <div>색깔 표시된 문장만 보셔도 돼요. 번역이 전혀 다릅니다.</div> <div><br></div> <div>21.</div> <div><br></div> <div> <div><font color="#548dd4">우, 개가 또다시 짖는다. 막 달려들다가 발을 질질 끌며 </font></div> <div><font color="#548dd4">걸어오더니 낑낑거리며 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문 쪽으로 간다. 민음사. p367</span></font></div> <div><br></div> <div>컹, 개가 말했다. 달려오는 소리, 발 끄는 소리, 휘리릭 </div> <div>덜컹, 문 열리는 소리. 문학동네. <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p432</span></div> <div><br></div> <div>Woof, said the dog. A rush and a shuffle, </div> <div>and woosh-woof went the door. </div> <div><br></div> <div>위의 문장은 얼핏 보면 민음사 번역이 맞는 것처럼 보</div> <div>이는데, 앞뒤의 문장을 살펴보면 달라집니다. 바로 앞</div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문장에서 초인종을 누른 상황이었고, 위 문장 바로 다음</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문장에서 문이 열리고 누군가 나타나거든요. 그런데</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">앞뒤 문장의 흐름과 상관없이 번역을 하니 위의 모든</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문장이 개의 행동에 대한 묘사가 되어버립니다.</span></div></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">22.</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div><font color="#548dd4">그리고 마을 너머로 길들이 거무스름한 들판으로 여기저기 </font></div> <div><font color="#548dd4">뻗어 있고, 그 들판 <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">너머로 수목으로 가득한 산이 그림처럼 </span></font></div> <div><font color="#548dd4"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">펼쳐져 있었다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p420</span></font></div> <div><br></div> <div>그리고 마을 너머에는 밝고 어두운 여러 빛깔로 조각조각 </div> <div>수놓은 <font color="#c00000">퀼트</font> 같은 들판<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">, 그 사이로 종횡무진 뻗어나간 도로들, </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">더 멀리 저쪽에는 숲으로 뒤덮인 거대한 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">산맥 등이 한눈에 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">내려다보였다. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p494</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><br></span></div> <div>이 부분은 원문을 가져오지는 않았는데, 민음사의 번역에</div> <div>중요한 단어가 빠져 있습니다. 이 문장의 번역에서는 퀼트</div> <div>라는 단어가 빠지면 안 됩니다. 이 책을 번역할 때에는 퀼트</div> <div>라는 단어를 절대 빠뜨리면 안 돼요. 왜냐하면 퀼트라는 단</div> <div>어가 매우 중요한 인물을 암시하고 있거든요. 그런데 상큼</div> <div>하게 빼버리네요. </div> <div><br></div> <div>23.</div> <div><br></div> <div>그 속에는 뭔가 끈끈한 골수가 있고, 피가 있어서 아름답고 </div> <div>밝은 초록빛의 파리<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">들이 모여든다. <font color="#548dd4">이리저리 비틀고, 내가 </font></span></div> <div><font color="#548dd4"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">시도하려는 것보다 더 깊고 더 어두운 물 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">속으로 미끄러지면</span></font></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#548dd4">서, 나는 미끄러운 자아가 나를 피해 가는 것을 느낀다. </font></span></div> <div><font color="#548dd4"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">민음사. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p421</span></font></div> <div><br></div> <div>이 글에는 약간의 골수와 피가 묻고 아름다운 연녹색 파리들</div> <div>이 붙어 있다. <font color="#4f6128">군데<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">군데 후미진 구석을 들여다보면 종종 나 </span></font></div> <div><font color="#4f6128"><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">자신도 알아차리기 힘들 만큼 교묘한 수</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">작을 부리면서 굳이 </span></font></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#4f6128">살펴보고 싶지도 않을 만큼 깊고 어두운 물속으로 달아나는 </font></span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;"><font color="#4f6128">내 모습이 눈에 띄기도 한다.</font> </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">문학</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">동네. </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">p495</span></div> <div><br></div> <div>At this or that twist of it I feel my slippery self eluding me, </div> <div>gliding <span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">into deeper and darker waters than I care to probe.</span></div> <div><br></div> <div>민음사의 번역이 직역에 가깝고, 사실 '<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">slippery self'라는 </span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">단어의 뜻을 살린 건 매우 마음에 들지만, 민음사의 번역은</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">이해하기가 어려워요. 아무리 직역이라도 무슨 뜻인지 잘</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">모르겠어요. 반면 풀어서 설명해주긴 했지만 문학동네의</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">번역은 쉽게 이해됩니다. 책의 내용을 잘 이해한 번역이라는</span></div> <div>느낌이 들어요. 직역이 무조건 나쁘다는 건 아니지만,</div> <div>이해할 수 없는 직역은 어떻게 받아들여야 하는지 모르겠</div> <div>습니다. 역자는 원서로 이해를 하기 때문에, 번역된</div> <div>문장으로만 이해해야 하는 독자와는 다르니까요. 독자도</div> <div>이해할 수 있는 직역이어야 하지 않을까요.</div> <div><br></div> <div>제가 잘못 이해한 부분이 있다면 지적해주세요. </div> <div><br></div> <div>불만스러운 부분에도 불구하고, 두 출판사의 책을 읽은 것은</div> <div>작품이해에 도움이 됐어요. 같은 문장을 미묘하<span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">게 다른 스타</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">일로 번역할 때 만들어지는 공간이, 하나의 번역</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">을 읽고 내용</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">을 이해했을 때는 미처 생각하지 못했던 것들을 </span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">깨닫게 해주</span></div> <div><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">었다고 해야할까요. 어쨌든 아쉬움이 남는 번역이었습</span><span style="font-size:9pt;line-height:1.5;">니다. </span></div> <div><br></div> <div><br></div> <div><br></div> <div><br></div>
    들여다보다의 꼬릿말입니다
    글을 쓴다는 것은 넘을 수 없는 벽에 문을 그려 넣고, 그 문을 열고 들어가는 것이다. 크리스티앙 보뱅

    이 게시물을 추천한 분들의 목록입니다.
    [1] 2015/03/08 06:40:54  218.156.***.186  miche  516248
    [2] 2015/03/08 06:42:03  210.219.***.14  달달한달  123151
    [3] 2015/03/08 09:23:09  221.151.***.13  제2대병신왕  388616
    [4] 2015/03/08 11:27:08  223.32.***.226  와우쿵짝  227386
    [5] 2015/03/08 18:30:41  118.44.***.203  해콩단콩콩죽  484734
    [6] 2015/03/08 19:54:48  182.220.***.18  humenpin  493553
    [7] 2015/03/08 20:05:41  203.226.***.17  흐안나  440722
    [8] 2015/03/08 20:49:45  117.111.***.204  키조개  254516
    [9] 2015/03/08 21:10:13  59.12.***.55  노란색형광펜  264610
    [10] 2015/03/08 22:57:50  182.231.***.177  연필두자루  442620
    푸르딩딩:추천수 3이상 댓글은 배경색이 바뀝니다.
    (단,비공감수가 추천수의 1/3 초과시 해당없음)

    죄송합니다. 댓글 작성은 회원만 가능합니다.


    현재 게시판의 베스트오브베스트 게시물입니다.  
    번호 제 목 이름 날짜 조회 추천
    민음사 판 롤리타 번역에 대해서(스압주의) [61] 들여다보다 15/03/09 02:32 29401 282
    198898
    FBI 자살 위기 협상의 5가지 원칙 [58] 현대시작법 15/02/27 10:46 43783 594
    198887
    IS, 수백년 된 희귀 서적 10만여권 불태워 [75] Simplelife 15/02/27 07:10 40972 407
    198196
    책13권짜리 복주머니 드립니다! [70] 신세륜 15/02/21 06:15 15070 172
    198057
    ㅋㅋㅋㅋ 조카가와도 걱정없음요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ [27] 레골라스 15/02/19 20:38 50951 374
    198048
    소설가들이 식사하는 방법 [58] 이영애 15/02/19 19:04 45507 335
    196070
    1인 출판에 성공했습니다 [40] Tico 15/02/04 04:30 39099 386
    195884
    저의 기억에 가장 강하게 남은 초등학교 필독도서는 [45] 카카오~유 15/02/02 22:08 31546 440
    195542
    타임즈 선정 20세기 최고의 책 100선 [89] 설국 15/01/31 03:40 52379 675
    195356
    좋아하는 문구나 시 있으신가요? [260] GASBY 15/01/29 20:35 31527 394
    194515
    맥심 중에서 가장 추천할만한 월이 몇월있을까요? [49] 본인삭제금지 로켓단 15/01/23 13:42 36091 200
    194048
    세계적 작가들이 전하는 글쓰기 조언 41개 [65] 푸른영혼 15/01/19 23:48 34452 536
    191037
    영어로된 원서를 정복하겠다! 하시는 분들께 원서추천 2 (몹시긴글주의) [41] 흔들어주쒜요 14/12/27 12:23 27268 339
    190713
    영어로된 원서를 정복하겠다! 하시는 분들께 원서추천 1 (긴글주의) [82] 흔들어주쒜요 14/12/24 11:28 40754 623
    190705
    친구한테 다이어리샀다 자랑했는데 [56] 아로새김 14/12/24 10:36 44717 282
    188261
    개인적으로 엄청 신기한사람 [93] 音란마신 14/12/03 20:10 50374 257
    187801
    도서정가제 솔직히 그냥 독서량 떨구는거 이외에는 의미없을 것 같은데.. [69] 맛있는참 14/11/29 18:45 24413 276
    187669
    오늘 나온 네이버 웹툰 「매지컬 고삼스」를 보다 충격받음 [111] Giuseppina 14/11/28 10:58 55700 327
    187592
    인터스텔라에 나온 시 전문 [27] 토포스테 14/11/27 18:52 38391 366
    186758
    1주일 만에 효과 보는 세계 최고의 공부법BGM [239] نهيان 14/11/20 00:21 127413 1259
    185128
    우리 반 아이들과 가나다라로 글을 써봤습니다 . :) [107] 메타인지 14/11/06 21:03 24695 388
    184503
    도서정가제 단통법과 다를게 뭐가 있나? [74] 근육실종녀 14/11/02 14:01 21626 379
    [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [다음10개▶]
    단축키 운영진에게 바란다(삭제요청/제안) 운영게 게시판신청 자료창고 보류 개인정보취급방침 청소년보호정책 모바일홈